Забыл тебе сказать перевод на французский
103 параллельный перевод
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Hé, j'ai oublié de te dire, j'ai trouvé des nanas.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
J'ai oublié de vous dire :
Эй, забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te dire.
Я кое-что забыл тебе сказать.
J'ai oublié quelque chose.
Я забыл тебе сказать утром...
J'ai oublié de te dire ce matin...
- Да, я забыл тебе сказать.
T'en parle pas. Oh, j'ai oublié de te dire.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Mon Dieu, j'oubliais!
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Il n'y a qu'une chose que j'ai oublié de dire : J'ai menti.
- Привет, забыл тебе сказать.
Je t'ai pas dit!
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Devine... je suis de la police.
Я что забыл тебе сказать?
Je t'ai pas dit?
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
J'ai oublié de te dire qu'on allait faire du rafting.
Я забыл тебе сказать. Я взял твою вчерашнюю взятку в $ 100.000 и поставил на наш выигрыш.
J'ai oublié de vous dire : j'ai pris votre pot-de-vin de 100 000 dollars et je l'ai misé sur nous.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью.
Hé, écoute, j'ai oublié de te dire que j'avais lu l'article
А, да, забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te dire.
Забыл тебе сказать.
J'avais oublié de te le dire.
Я забыл тебе сказать, что я пригласил Боба и Линду на завтрак, чтобы извиниться перед бассейном.
- Ils sont la! Oh, Francine, J'ai oublié de te dire. J'ai invité Bob et Linda pour un Brunch,
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
Oh, du catalogue de chaos. Ils ne se vendaient plus.
Я забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te dire...
Чуть не забыл тебе сказать.
J'allais oublier...
Я забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te le dire.
Я забыл тебе сказать, тебе нельзя больше ей пользоваться.
J'ai oublié de te dire. Ne t'en sers plus.
Извини, я забыл тебе сказать.
Désolé, j'ai oublié de te le dire.
Прости. Забыл тебе сказать.
J'avais oublié de te le dire.
Я забыл тебе сказать, что одолжил их Моргану.
Je les ai prêtés à Morgan, j'ai oublié de te le dire.
Я забыл тебе сказать, мы собираемся расказывать страшилки, явка всех обязательна.
J'ai oublié de te dire qu'on racontera des histoires de fantômes plus tard. Tu devrais venir.
Господи, я думаю, что я забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te dire.
Ага. Я забыл сказать тебе об этом. Я зарегистрировал нас как Мистер и Миссис.
J'ai oublié de vous dire que nous sommes Monsieur et Madame.
Забыл сказать тебе, Генри : к мисс Треверс я поеду сам.
Je vais voir Mlle Travers seul.
Нет, Пола. Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
Non... je voulais t'en parler, mais j'ai oublié.
Я забыл сказать тебе, что приходил телефонный мастер.
J'ai oublié de vous dire que le type du téléphone est passé
Кстати, забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te dire :
Забыл сказать тебе - на заднем сидении сульфамиды и немного морфина.
Tu as des sulfamides et un peu de morphine, derrière. Bon. D'accord.
Нет, не забыл. Сядь, я должен тебе кое-что сказать.
Non, j'ai pas oublié mais assieds-toi, j'ai un truc à te dire.
Забыл сказать тебе.
J'ai oublié de te le dire.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Car j'ai oublié de te dire...
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Au fait, j'ai oublié un détail.
Забыл сказать тебе, Рэй.
J'aurais dû te le dire, Ray.
Точно. Я забыл сказать тебе. Я продал себя Триш за 36 баксов.
J'ai oublié de te dire que je me suis vendu à Trish pour 36 $.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Et avant que tu ne me le fasses oublier... Je veux te dire que j'ai un cadeau pour toi.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Briggsie, je t'ai pas dit... - Quoi?
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
J'allais te le dire pour que Martha s'y perde pas avec la cloche. Et puis j'ai oublié. Ils sont déjà là.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Hé, Roldy, j'ai oublie de te dire quelque chose.
Вот тебе адрес моей почты, чтобы ты не мог сказать, что его забыл.
Je me répands, t'es mort. Je te relaisse mon numéro de poste.
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
Je dois te dire Je suis une calamité Je ne sais par où commencer
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
J'ai oublié de te dire la partie où tu ne casses pas quelqu'un qui pleure déjà.
Я забыл тебе сказать.
J'ai oublié de vous le dire.
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
Dès que ton cul sera sous terre. J'ai oublié de le dire sur le film à la James Bond que je t'ai laissé.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
Alors je vais le répéter encore une fois, lentement afin que vous ne l'oubliiez pas :
Я забыл сказать тебе, она бросила терапию в понедельник.
J'ai oublié de te dire qu'elle a arrêté la thérapie lundi.
Но я забыл сказать тебе - я диабетик. Я думаю, это что-то значит.
Ça signifie quelque chose...
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68