Сказать им перевод на французский
1,240 параллельный перевод
Я только что говорил с социальной службой, и хотя они не очень в восторге, если ты сможешь доказать, что твои условия не подходят для ребёнка, а я бы посоветовал тебе сказать им слово в слово всё, что только что сказала мне, - его заберут назад.
Même s'ils n'aiment pas ça, si tu prouves que l'environnement est mauvais pour lui... et je te suggère de répéter ce que tu viens de dire, mot pour mot, et ils le reprendront.
- Ты должна сказать им правду.
- Tu dois lui dire la vérité.
Мы должны сказать им.
Nous devons le leur dire.
Если я смогу сказать им, что Вы будете довольствоваться малым, дополнительные частные счета во главе социального обеспечения, и поднять предельный доход по налогам социального обеспечения.
Si je peux leur dire que vous acceptez les assurances complémentaires, et enfin si vous relevez le plafond des revenus soumis à prélèvements.
- Я могу сказать им, что вы связаны.
- Vous êtes injoignable?
Может, сказать им, что топлива у нас не осталось?
On devrait pas leur dire que le réservoir est à sec?
Сказать им, что работа для меня - все равно что второй дом.
Je leur ai dit que, pour moi, le boulot était un 2e foyer.
Тебе надо сказать им чтобы думали что это вроде учебной аудитории.
Vous allez devoir leur dire de considérer ça comme une heure d'étude.
Сказать им, что он далеко.
Leur dire que c'est très loin.
Мы должны встать перед присяжными и сказать им, что наш клиент поступил правильно.
Il faut dire à notre jury... que ce que notre client a fait était une bonne chose.
- Я их не о том предупредил. Нужно было сказать им убегать со всех ног, убегать и прятаться.
J'aurais dû leur dire de s'enfuir, le plus vite qu'ils le pouvaient, et de se cacher.
Я пытаюсь сказать им что-нибудь приятное, но они неправильно понимают и думают, что я их оскорбляю.
J'essaye de leur dire quelque chose de gentil, mais ils comprennent de travers et pensent que je les insulte.
Эм, сказать им?
Doit-on leur dire?
Ну, вот поэтому я и пыталась сказать им...
Eh bien, c'est ce que j'essayais de leur dire...
Мы уходим, пока он не успел сказать им, где мы.
On y va avant qu'il lui dise où on est.
Я могу сказать им- -
Je peux leur dire...
Ну, мы должны предупредить их. Мы должны сказать им не соединяться с Землей.
Bien, nous devons les prévenir, nous devons leur dire de ne pas appeler la Terre.
Вы сможете сказать им лично.
Vous pourrez leur dire en personne.
Но в их интересах сообщить, что ты его сделал. Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление. Да.
Mais c'est dans leur intéret de dire que vous l'avez dit, parce que sinon ils n'auront pas ce que vous direz demain et le jour d'après quand je déciderai de leur dire ce que vous être en train de dire.
Одна из труднейших вещей для учителя не пытаться сказать им это.
L'une des choses les plus difficiles pour nous, est de ne pas le leur avouer. - Est-ce une phase, Monsieur?
Я, Боже, мне надо позвонить в клинику и сказать им, что я еще жива.
Mon Dieu, je devrais appeler la clinique et leur dire que je suis toujours vivante.
Мне нужно сказать им.
Je vais devoir le leur dire.
- Я не могу сказать им правду... Они убьют нас обоих
Je ne peux pas leur dire la vérité... parce qu'ils nous auraient tués tous les deux.
- Я не могу сказать им, где корабль
Je ne peux pas leur dire où c'est caché.
- Именно это я и собираюсь им сказать.
C'est exactement ce que je leur dirai.
Мм... Я могла бы им сказать, что ты поехал в теннисный лагерь.
Je leur dirai que tu fais un stage de tennis.
А что еще должен сказать отец, если ты будешь приходить домой в слезах каждый раз, когда позволишь сделать им тебе больно ; ты можешь вернуться домой прямой сейчас, пока мы не сдали твои вещи на благотворительность.
Ce que ton père est entrain de dire, c'est que si tu dois venir pleurer à la maison à chaque fois que tu les laisses prendre le meilleur de toi, tu pourrais aussi bien redéménager maintenant, avant qu'on ne donne tes affaires aux bonnes oeuvres.
- Что я должен им сказать? - Забудьте.
- Que dois-je leur dire?
Так что всё что я могу сказать, это... задай им жару, сынок.
Donc, tout ce que je peux te dire, c'est... Mets leur en plein la face, fils.
Что мне им сказать?
- Mais qu'est-ce que je vais leur dire?
Женщинам плевать, что ты хочешь сказать,.. ... им всё равно!
Parce que les femmes se foutent de ce que tu as à dire en fin de compte, tu vois.
Я должен сегодня возвращаться, что мне им сказать?
Je dois repartir. Je vais dire quoi?
В индустрия мяса не всегда могут точно сказать, больна ли корова, им некуда деваться, кроме как верить, что отдельные случаи – это просто отдельные случаи.
L'industrie ne peut pas toujours dire quand une vache est malade. Elle veut désespérément croire qu'il ne s'agit que de cas isolés.
Что мне им сказать?
- Qu'est-ce que je vais lui dire?
Сказать им что?
Leur dire quoi?
Кто осмелится им сказать, что они одеты по моде 1778?
Quelqu'un peut leur dire que leurs tenues sont démodées?
Нам придётся им сказать.
Il va falloir qu'on leur dise.
Я собираюсь им сказать, что, если хоть один из них будет иметь с тобой дело я с ним больше никогда не заговорю.
Je vais leur dire que si l'un ou l'autre reste avec toi, je ne leur parlerai plus jamais.
Я просто думаю, что им сказать.
Je réfléchis à ce que je vais leur dire.
Я начинаю думать, что, возможно, мне стоит просто им сказать, что он не вернется домой.
- Vous savez, on en n'est pas encore là. Vous savez, Aiden a parlé de vous dans la vidéo qu'il a envoyée.
Я могу сказать свое последнее прощай им через тебя.
Je peux leur dire mes derniers adieux grâce à toi.
Можешь сказать им.
Ça ne prendrait que trois jours.
Что им сказать?
Je leur dis quoi?
Почему бы им просто не сказать правду?
Puis-je faire une suggestion stupide?
Я хочу сказать, что, если я им не понравлюсь, то и черт с ними. Питер, хотел бы я мыслить как ты.
Je dis juste que s'ils ne m'aiment pas, ils peuvent aller chier.
Вы должны сказать им- - вы должны сказать им о костюмах.
Leur dire pour les Costards!
Должен тебе признаться, я несколько озабочен тем, что могут сказать об этом люди... когда я объявлю им, что веду с тобой беседу.
Je dois dire que je m'inquiète de ce que les gens vont dire... quand j'annoncerai que j'ai des conversations avec vous.
Ты хотел сказать "дала им ГАРИ"?
Tu veux dire "ébranlés"?
И я думаю, что я должен им об этом сказать, но... но чаще я просто отворачиваюсь.
Et je devrais leur en parler, mais, en général je regarde ailleurs.
А во-вторых, ты можешь им сказать, что, свобода слова, иногда может неприятно задеть и тебя. Ты уберешь эту сценку.
Ensuite, vous pourrez leur dire que vivre dans un pays respectant la liberté d'expression, signifie parfois, être offensé.
Что вы можете им сказать?
Qu'avez-vous à leur dire?
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38