Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зависит от вас

Зависит от вас перевод на французский

250 параллельный перевод
Зависит от вас.
C'est à vous.
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться.
Ayez le courage de ne pas abandonner.
Вся моя жизнь зависит от вас.
Toute ma vie dépend de vous.
- Это зависит от вас.
- Je m'en remets à vous, colonel.
Судьба Франции зависит от вас.
La France entière s'en remet à vous.
— А здесь? — Зависит от вас.
Et ici?
Всё зависит от вас.
Tout dépend de vous.
Всё зависит от вас.
Ça dépend de vous.
Все зависит от вас.
- Ca dépend entièrement de vous.
Все зависит от вас.
A vous de voir.
Все зависит от вас.
Tout dépend de vous. BEN :
Зависит от вас, вам решать.
À vous d'en décider. Et c'est vous qui avez demandé ces séances.
- Не знаю, это зависит от Вас.
Tout dépend de vous. - Des hallucinations?
Остальное зависит от вас.
Tout dépend de vous, maintenant.
Это зависит от Вас.
Ça dépend de vous.
Все зависит от вас. "
A vous de choisir. "
Это целиком зависит от вас.
Ca dépend de vous.
Всё зависит от вас. Я ещё подумаю.
Ça dépend.
Но, по правде говоря, всё зависит от вас.
Mais, en fait... c'est vous qui faites que ça fonctionne.
Так мозги. Все зависит от вас.
Le cerveau, c'est à toi de jouer.
Мне начинает надоедать всё это дерьмо. Теперь всё зависит от вас.
J'en ai plus que marre de ces conneries.
Остальное зависит от вас.
Le reste dépend de toi.
Куда пойдёт ваш новый путь... зависит от вас.
Où cette nouvelle voie vous mènera, c'est à vous d'en décider.
- Это зависит от вас. И от них.
- Ça dépendra de toi, et d'eux.
Но в детстве всё зависит от вас самого.
Mais très tôt dans la vie, vous êtes qui vous êtes.
Все зависит от вас.
Comme vous voulez.
— Все зависит от вас.
- Ça dépend de vous.
От вас зависит моя жизнь.
Le paradis ou l'enfer pour moi repose sur ce court instant.
- Зависит от того, где у вас мозг.
- Tout dépend où vous placez votre cervelle.
- Хорошо. - Тура, от вас зависит наша жизнь.
Attention, nos vies sont en jeu.
- Здесь все от вас зависит.
C'est l'esprit qui est tout.
Это зависит только от вас.
Cela dépend de vous seulement.
Не обещайте того, что от вас не зависит!
Pas de promesses!
Потому что я собираюсь показать вам, что путь, по которому пойдёт эта страна зависит всецело, целиком и полностью от вас!
Vous tous, vous savez bien, qu'il y avait la paix et la tranquillité, dans le Sud.
От вас зависит его безопасность.
Leur sécurité ne dépend que de vous.
Элен, жизнь вашего брата и ваших приятелей зависит только от вас.
Hélène, la vie de votre frère et de vos amis... ne dépend plus que de vous.
Ну, это же от вас зависит.
Ah, vous voici!
Это зависит только от вас.
Cela ne dépendra que de vous!
От этой встречи многое зависит, и в первую очередь от вас.
Et la voici : "J'ai tué cet homme parce que c'était une ordure."
Вы бы хотели умереть вместо нее, или вместе с ней, но от вас, Мазе, только от вас зависит, чтобы Женевьева продолжала жить.
Vous voudriez être mort à sa place ou en même temps qu'elle, mais c'est de vous qu'il dépend que Geneviève continue de vivre.
Это от вас не зависит, мадре.
- Ca ne dépend pas de toi.
Ваше будущее зависит только от вас самих.
Votre avenir dépend que de vous et uniquement de vous.
Все зависит от вас.
Ça dépend de vous.
Остальное зависит уже от Вас. Так что Вы говорите?
Comment ça?
Это... от вас зависит.
Alors. Ce sera à toi d'en décider.
В любом случае, это зависит от вас.
A vous de voir.
Это, конечно, означает, что судьба "Вояджера" теперь зависит только от вас.
En d'autres termes, le sort du Voyager est entre vos mains.
Уровень дискомфорта, который вы испытываете, зависит полностью от вас.
Votre niveau d'inconfort dépendra entièrement de vous.
И помните одно :.. Что сейчас... От вас зависит,..
Mais n'oubliez pas ceci... entre vos mains en ce moment réside le bonheur à venir de mon peuple
Примите ли вы это предложение, или нет, зависит только от вас.
Les raisons d'accepter te reviennent.
Все зависит лишь от вас И когда пробьет тот час Для нас наступит рай и на земле!
sur vous, croire dépend de vous quand viendra le temps quand pour nous va commencer le ciel sur la terre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]