Заряд на перевод на французский
99 параллельный перевод
Русский батальон на западе Урала оснащен новым видом оружия. Эта пушка может выпускать заряд на 100 км. Атомный заряд.
Les Russes possèdent une nouvelle arme qui peut envoyer un obus atomique à 100 km.
Заряд на полную мощность.
Phaseurs pleine puissance.
Увеличить заряд на 20 процентов!
Augmentez la charge de 20 pour cent!
Я думаю, что можно засадить ей заряд на Даком Королевстве.
Dans son état, elle mérite un reportage animalier.
Первый заряд на месте.
La première charge est en place.
Замаскированный заряд на тросе противовеса и еще два на основном и запасном тормозах.
Une charge sur le contrepoids? Deux autres sur les câbles des freins?
Заряд на 200.
Charge à 200.
Заряд на 20.
Chargez à 20.
Заряд на 200.
Je charge à 200.
Меган? Заряд на 200.
Charge à 200.
Заряд на 300.
Chargez à 300.
Ещё раз. Заряд на 120.
Encore, chargez à 120.
Чтобы эта херня продолжала биться, надо поддерживать электр. заряд на теле.
Tu dois être chargé en permanence - pour faire fonctionner la pompe.
Заряд на 250. - Есть! / Разряд!
Dégagez!
- Заряд на 360.
Chargez à 360.
- Немедленно прекрати. - Заряд на 360.
Arrête ça tout de suite.
И поэтому, министерство обороны США, любезно предоставило нам, ракету, способную нести на себе ядерный заряд, мощностью 10 мегатонн.
Le ministère de la défense a mis un missile à notre disposition. L'effet de souffle de cet explosif est de 10 mégatonnes.
с помощью лазера на расстоянии выбивать электроны из атомов, тем самым сообщая им заряд.
On dépouille au laser les atomes de leurs électrons... et on les charge électriquement à distance.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
La capture vous reviendra à 4000 dollars, et pour le stockage de la bête on prend 1000 dollars.
Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
On ressent une puissante euphorie à la perspective de tout perdre, tout comme à la guerre, quand on tue ou qu'on risque d'être tué.
Знаешь что, Лио, нельзя по-настоящему оценить тот заряд бодрости, который даёт жизнь на природе, пока самому не доведётся пожить здесь сполна.
Tu sais, Leo, on ne peut pas apprécier combien la nature est tonifiante avant d'en faire l'expérience soi-même.
Это похоже на остаточный заряд в гравитонном генераторе.
On dirait une charge résiduelle dans le générateur de gravitation.
Доктор Найдром, наш мюонный заряд готов?
Où en est notre charge de muons?
На нас лежит ответственность за спасение жизни этой женщины... и вернуть заряд.
En tant qu'officiers, notre responsabilité est de sauver la vie de cette jeune femme et de récupérer la bombe.
При помощи этого устройства вы можете отключить заряд, находясь лицом к лицу или на расстоянии.
Cette commande à distance te permet de désamorcer la bombe face à face, ou en composant le code à distance.
- Ты мне звонила, когда он прямо на меня заряд выпустил.
Tu étais au téléphone quand il a jouit partout sur moi.
Заряд на 60.
- Choc!
Но мы можем потратить заряд, которого на долго может и не хватить.
Mais ce serait gaspiller la batterie qui ne tiendra peut-être pas longtemps.
В последний раз я наблюдал такой заряд при двойном убийстве на Пимлико... и я знаю, что этот ублюдок был в самой гуще того бардака.
Mais c'est les mêmes que pour le double meurtre à l'hippodrome. Et je suis certain que cet enculé a trempé là-dedans.
Что с ним не так? ! Слушайте, давайте на секунду забудем об опрометчивости и подумаем, возможно ли будет заложить один достаточно большой заряд так, чтобы уничтожить весь корабль-улей.
Le vaisseau ruche sera dans l'espace conventionnel, oui, mais il n'entrera pas dans l'atmosphère de la planète et ne prendra pas d'orbite stationnaire.
Выстреливает заряд относительно малой мощности, как и наш генератор на накваде.
Il lui faut une source d'énergie relativement faible.
Заряд энергии, который вы и вообразить себе не можете, вырвется из фотосферы на огромной скорости, так?
Un éclair d'énergie, différent de tout ce que vous pourriez concevoir, va fusiller la photosphère à une immense vitesse, ok?
Верно, парень который может выбрасывать 1000-вольтовый заряд из рук... осядет на ежедневную жизнь в пабе в Корке.
C'est ça, un mec qui peut envoyer 1 000 volts dans chaque main... va passer sa vie dans un pub de Cork?
Ты использовала на него полный заряд?
Devais-tu utiliser autant de force contre lui?
"Заряд" оканчивается на "яд". Скажут : "Брось, не ешь его".
C'est pénible comme tout finit en "o." "Polo" et "Aero."
Плюс одна пятая "a"... на синус два "ax". ( Заряд батареи... )
Plus un sur cinq... sinus 2 A X.
Она должна быть достаточно тепла, чтобы отреагировать на заряд.
Elle devrait être assez chaude pour répondre au choc.
Заряд на 60. Разряд.
Dégagez!
Заряд на 200.
Mets à 200.
Ты весь заряд потратил на босса.
Tu as envoyé ta décharge sur le patron.
Мы заложим в эту скважину ядерный заряд и разнесём этот астероид чтобы он не убил всё живое на нашей планете.
Nous allons lâcher une bombe nucléaire dans ce trou et exploser cet astéroïde afin qu'il ne percute pas la Terre et ne tue pas toute l'humanité.
Всё на свете имеет магнитный заряд, так?
Tout dans l'univers a une charge magnétique.
Да, видишь ли, твой мозг похож на электрическую цепь, и когда у тебя происходит вспышка, он выпускает заряд электрической энергии, но если его не контролировать, он может привести к срыву и-и сумасшествию, возможно даже смерти,
Ton cerveau est comme un circuit. À chaque flash, il libère un influx électrique. Mal régulé, ça peut aboutir à la folie, la démence ou la mort.
заряд на 200!
- Chargé.
Кумулятивный заряд, конечно, позволит вам пройти сквозь стену но также оповестит всех в округе на несколько миль о том, что вы делаете.
Une charge creuse assez grosse pour transpercer un mur... est aussi assez grosse pour que tout le monde à des kilomètres à la ronde... sache ce que vous faites.
Когда у вас есть сеть газопроводов, которая проходит через границы территории, хорошо установленный заряд С-4 на основном газопроводе за забором может создать цепную реакцию взрывов внутри любой территории, которую окружает забор.
Quand un réseau de conduites de gaz se trouvent sur la propriété, du C-4 sur une conduite de gaz à l'extérieur de la clôture provoquera une réaction en chaîne à l'intérieur du complexe que la clôture protège.
на троянском коне. Или как саперы во время Первой мировой войны прорыть туннель и заложить самый большой заряд тротила прямо под центром махины.
Ou comme les sapeurs de la 1re Guerre mondiale, en creusant un tunnel, avec un énorme tas de TNT placé juste sous le centre.
- Заряд на 360.
- Chargez à 360.
Когда они нажмут на "операция Воробей", электрический заряд самовоспламенится, выпуская нервно-паралитический газ, который убьет всех в помещении.
Ils cliqueront sur "opération Sparrow". Une décharge électrique relâchera la toxine, tuant tout le monde dans la pièce.
Я выпущу здоровенный заряд спермы тебе на грудь.
Je vais déverser un gros bol de baise sur tes seins.
К сожалению, капитан, датчик считывает не только отпечаток пальца, но и легкий электрический заряд который есть на коже живого человека.
Malheureusement, capitaine, le capteur fonctionne en lisant à la fois l'empreinte et la légère charge électrique qui se répand dans la peau d'une personne vivante.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103