Заткнет перевод на французский
46 параллельный перевод
- Эй, послушай, никто не заткнет меня.
- Personne ne me fait taire.
Пусть себе задницу пробкой заткнет!
- Dis-lui de mettre un bouchon! - Bien.
Две "н". О, Господи, неужели никто меня не заткнет?
- Oh, j'ai encore gaffé?
- Мистер, скажите этому сукиному сыну, пусть заткнет пасть, не то я ему лопатой башку снесу. - Заткни пасть!
Dites à ce salaud de fermer sa gueule, sinon il va prendre un coup de pelle dans la poire.
Какой ответ заткнет Сократа? Вот что изменилось :
Quelle réponse bouclerait Socrate?
Подождите- - Кто-нибудь заткнет его?
Attendez... Quelqu'un va le faire taire?
Может, кто-нибудь его заткнет?
- Quelqu'un le fait taire? - On peut commencer par vous.
- Это заткнет им рты.
- Ça leur fermera le clapet.
Он заткнет уши.
Je lui boucherai les oreilles.
Кто-нибудь заткнет его?
Quelqu'un va réagir?
Потому что здесь Америка, чувак и пока у меня есть свобода слова, никто меня не заткнет. Кумар?
Parce qu'on est en Amérique et tant que j'aurai ma liberté d'expression, personne ne me fermera la gueule.
Это тебя заткнет?
Tu vas te la fermer, maintenant?
Это заткнет тебя.
- Tu la fermeras. Larry?
Большое сложное пространственно-временное явление заткнет ее на какое-то время.
- En la nourrissant. - De quoi? - Un grand évènement compliqué spacio-temporel,
Ладно, ладно, знаешь что? Если это тебя заткнет, я дам твоей матери $ 380.
Si ça te fait te la fermer, je donnerais à ta mère 380 $.
кто-нибудь заткнет " айлера ѕерри?
Est ce que quelqu'un peut faire fermer sa "G" à Tyler Perry?
Думаю, это быстро ее заткнет.
Je suis sûr que ça la fera taire.
Только если Ваше Величество заткнет уши воском.
Si votre Majesté met de la cire dans ses oreilles.
Она обоих нас за пояс заткнет.
Elle est après nous deux.
Это заткнет тех ноющих хиппи.
Ca la fermera à ces hippies pleurnichards.
Это его быстро заткнет.
Ça devrait le faire taire.
Включу, если это тебя заткнет.
Je l'allume, mais juste pour que tu la boucles.
Я надеялся, что это заткнет вас.
Ça vous la coupe enfin.
Если кто-нибудь не заткнет этого парня, то я заткну.
Je vous le dis, si personne ne fait taire ce gars, je le ferai.
Этот конверт лежал на сидении таким образом, кто бы его не доставил, думал, что это заткнет мне рот.
Cette enveloppe était sur le siège, Donc peu importe qui a déposé cela il pensait que ça me ferait taire.
Еще бы, Жискар любого заткнет за пояс.
Un type qui brille sur tous les sujets, ca le fascine.
Он заткнет за пояс этих психиатров.
Il va dépasser ces psychiatres.
Это сразу заткнет ее.
Ça la fait taire.
Кто-нибудь заткнет эту штуку?
Eteignez ce truc!
- Если кто-нибудь его не заткнет...
- Si quelqu'un ne le fait pas taire...
Может кто-нибудь заткнет его нахуй?
Quelqu'un peut lui faire fermer sa gueule?
Они уволили свою брокерскую контору и теперь рыскают вокруг, пытаясь найти кого-нибудь, кто заткнет дыры в их тонущем корабле.
Ils viennent de virer leur courtier en bourse actuel. Ils font leur marché en ce moment, pour essayer de trouver quelqu'un qui va colmater les trous de leur bateau qui sombre.
Есть всего одна вещь, которая заткнет этих парней.
Il n'y a qu'une chose qui fera taire ces garçons.
И заткнет кровотечение.
Et contient l'hémorragie.
Если ты примешь это предложение, это заткнёт рты болтунам.
Si tu acceptes cette proposition, cela fera taire les gens.
Так, Джимми, когда она уже заткнёт свой фонтан, повтори всё что она сказала, и добавь : "О, как проницательно!"
Bien, Jimmy, quand elle finira par la fermer une nouvelle fois, je veux que tu répètes ce qu'elle dit, et tu diras "Wow, comme c'est perspicace!"
Это его ненадолго заткнёт.
- Boire un café. T'as pas mieux?
Если оно услышит, ч то ты кричишь, оно придёт и заткнёт тебя... навсегда!
Si elle nous entend, elle va revenir et vous la fermer pour de bon!
Контракт с шестью миллионами заткнёт Лэйна на какое-то время.
Un compte de 6 millions de dollars devrait taire Lane pendant un certain temps.
А мне кажется, мой Бленейм обоих за пояс заткнёт.
Je crois que mon Blenheim est plus rapide qu'eux deux réunis.
Если это его заткнёт - ради Бога.
Si ça peut l'empêcher de chanter, vous gênez pas.
Он... Да заткнёт кто-нибудь пасть этому ублюдку?
Est-ce que quelqu'un peut lui faire fermer sa gueule, merde!
Пусть заткнёт свою чокнутую бабу...
Fais-le museler sa grognasse.
И когда я приглашу эксперта дать показания, защита заткнёт мне рот, потому что наша лаборатория скомпрометирована.
Et quand j'appelerai un expert à la barre pour certifier cela, la défense me fera taire car notre labo a été compromis.
Его кто-нибудь заткнёт?
Quelqu'un va le faire taire?
Дайте ей проект, и она всех за пояс заткнёт.
Vous la mettez sur un projet, et elle pourrait fermer tout le reste.
заткнись 13088
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись нахер 23
заткнись на хуй 17
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись ты 96
заткнись нахрен 29
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись нахер 23
заткнись на хуй 17
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись ты 96
заткнись нахрен 29
заткни её 16
заткни свой рот 67
заткнуться 48
заткнись уже 128
заткнись на хрен 23
заткнись и слушай 49
заткни свою пасть 51
заткни 24
заткни пасть 125
заткнитесь все 37
заткни свой рот 67
заткнуться 48
заткнись уже 128
заткнись на хрен 23
заткнись и слушай 49
заткни свою пасть 51
заткни 24
заткни пасть 125
заткнитесь все 37
заткни рот 18
заткнитесь оба 36
заткнулись 41
заткни его 36
заткнитесь уже 16
заткни уши 16
заткните его 25
заткнитесь оба 36
заткнулись 41
заткни его 36
заткнитесь уже 16
заткни уши 16
заткните его 25