Зачем она перевод на французский
1,206 параллельный перевод
Зачем она сняла жакет?
Pourquoi elle enlève sa veste?
Зачем она нужна Джеку?
Pourquoi Jack a-t-il besoin d'elle?
Зачем она положила его с моими вещами?
Pourquoi elle l'a mis dans mes affaires?
- Это же твоя рубашка, зачем она мне? - А на хранение?
- Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse?
Ммм. Знаешь, я думаю, что поняла, зачем она тут шарится.
Je crois savoir pourquoi elle reste dans les parages.
- Зачем она мне? ! Она девочка!
Pour l'amour de Dieu, c'est une fille!
Так зачем она тебе?
De toute façon, à quoi ça sert?
И я подумал : "А зачем она вообще нужна?"
Je me suis dit que c'était pas important.
Зачем она здесь?
"pourquoi... pourquoi ELLE ICI? !"
Скажи, зачем она тебе.
Dis-moi pourquoi tu veux la voir.
ЧАРЛИ Не знаю, зачем она её принесла, и зачем забирает.
J'ignore pourquoi elle l'a apporté et pourquoi elle le reprend.
И зачем она связалась с этим Леонардсом?
Elle est bien mieux sans ce vaurien de Leonards, tu le sais.
Зачем она тебе?
Qu'est-ce que ça veut dire?
А зачем она, вообще, охотится за тобой?
J'aimerais comprendre pourquoi elle te pourchasse.
Зачем она это сделала?
Pourquoi elle a fait ça?
Как, по-вашему, зачем она вернулась?
À votre avis, pourquoi elle revient?
Зачем она нас так? - Плевать, кто они.
que veux tu de moi?
Зачем она сделала это.
Pourquoi quoi?
Перед тем, как сделать это, спроси, зачем она посылала это моей жене?
Avant d'en finir, vous pourriez lui demander pourquoi elle a envoyé ce message à ma femme?
Я не понимаю, зачем она тебе.
Je ne vois pas pourquoi vous l'avez
Зачем она сюда вообще пришла?
- Je file. - Halte.
Зачем она устроила этот прием? Она ненавидит меня.
Pourquoi fait-elle cette réception?
— Но зачем она приходила?
Mais pourquoi moi?
Зачем она остригла свои волосы?
Pourquoi a-t-elle coupé ses cheveux?
- Зачем ты сказал мне, что это была она? !
Pourquoi m'as-tu dit que c'était elle qui m'avait dénoncé?
Зачем бы она стала это выдумывать?
Pourquoi aurait-elle fait cela?
Она не просто закрыла, а чем-то заварила обе двери. Но зачем вся эта комедия?
Elle a pas seulement verrouillé, elle a fixé les deux entrées ensemble.
Если она пилотирует корабли, зачем брать шаттл?
Pourquoi n'a-t-elle pris que la navette?
"Зачем?" — спросила она.
" Pourquoi?
— Зачем она это сделала?
Pourquoi elle a fait ça?
Она хочет узнать, зачем ты выпил все пиво Рэда.
Ta maman veut te parler, elle veut savoir pourquoi tu as bu toutes les bières à Red? !
Зачем? Почему она так важна, к черту?
Qu'est-ce qui la rend si importante?
А аспирантка Берлин? Зачем, по-вашему, она это сделала?
Pourquoi pensez-vous que Berlin a agi ainsi?
И зачем только она мне встретилась.
J'aimerais n'avoir jamais vu son visage.
– Может, спросишь её, что она хочет? – Зачем?
Demande-lui ce qu'elle veut.
Если "U-EX Ойл" внедрил Соню, чтобы она шпионила за Комиссией на лицо крупное корпоративное преступление. Но если она так замечательно работала, зачем было ее убирать?
Si U-Ex Oil a introduit Sonia comme espionne à la Commission, c'est un délit colossal, en effet, mais... si elle était efficace, pourquoi l'éliminer?
- Зачем призраку нужен фургон? - Она что собралась погонять?
- Tu veux qu'elle fasse du stop?
Зачем же она убила его?
Pourquoi le tuer?
Зачем, по-твоему, она сюда пришла?
Pourquoi elle est venue, à ton avis?
Она была замужем за каким-то доктором. У них было двое детей. Зачем ей надо было путаться с этим...
Mariée à un grand médecin, deux gentils enfants... pourquoi s'être envoyée en l'air avec ce... ce quoi?
А она все время спрашивала, зачем мы делаем то, зачем - это. А потом все равно все делала по-своему.
Elle posait toujours des questions et n'en faisait qu'à sa tête.
Она так сильно хотела знать, зачем я сделала это...
Elle voulait tellement savoir pourquoi j'avais fait ça...
Она из него застрелилась Зачем ты его хранишь
Elle a utilisé ça pour se tuer. Pourquoi tu le gardes?
Зачем вообще она открыла эту могилу?
" Pourquoi avait-elle ouvert cette tombe?
Зачем это она?
Pourquoi elle...?
Зачем ей мне звонить, она считает меня идиотом.
Elle me prend pour un tocard.
Да зачем она тебе?
Où est-elle?
Она хочет знать зачем.
Elle veut savoir pourquoi.
Зачем же она тогда с ним спала?
Pourquoi elle se l'est fait?
Сестра Хармони. Если она напала на план убийства, зачем нанимать меня снимать это? - Почему просто не пойти в полицию?
Si la sœur d'Harmony a eu vent du meurtre, pourquoi me contacter, moi, et pas la police?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Elle a dit qu'elle comprenait pas ce dessin bizarre, mais qu'elle trouvait étrange que tu m'envoies des cartes à l'école.
зачем она тебе 63
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем она это делает 27
зачем она это сделала 79
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем она это делает 27
зачем она это сделала 79
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она не придет 104
она врёт 88
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она врет 138
она не придет 104
она врёт 88
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103