Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она всё ещё жива

Она всё ещё жива перевод на французский

172 параллельный перевод
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Elle est encore en vie?
Она всё ещё жива. Не отдавай её на поживу птицам.
Tu ne peux la jeter aux vautours.
Не думаю, что она всё ещё жива.
Je ne crois pas qu'elle ait survécu à l'orage.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
En apprenant qu'elle est en vie, il l'enlève de peur d'être dénoncé.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
Vous pensez qu'elle est vivante?
Где её тело? - Думаю она всё ещё жива.
Vous la croyez vivante?
Нет, она всё ещё жива..
Je la garde en vie.
Она всё ещё жива.
Elle est toujours en vie.
Из-за того, что она всё ещё жива.
Parce qu'elle est toujours en vie.
- Она всё ещё жива?
Elle est encore en vie?
Я должна верить в то, что она всё ещё жива - где-то, что она в безопасности.
est utile. Je dois croire qu'elle est toujours vivante, qu'elle est en sécurité.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanche Neige est en vie De jour en jour elle embellit
Я бы всё отдал, лишь бы слетать туда, повидать мать,.. -... если она ещё жива.
Je donnerais mon âme pour passer une heure avec ma mère... si elle est en vie.
- Так значит она все еще жива?
- Elle est donc toujours en vie?
Она действительно все еще жива!
Comment as-tu survécu au broyeur?
Вы надеялись, что она все еще жива, и вы сможете спасти ее.
Vous espérez... qu'elle est encore en vie pour pouvoir la sauver.
Она все еще жива...
Elle est toujours en vie...
И потом – моя сестра она может быть все еще жива.
Et puis il y a ma soeur... elle est peut-être encore en vie...
Она все еще жива.
Elle vit toujours.
Она дралась со мной, и все еще жива.
- Elle m'a confronté et a survécu.
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Nous pouvons protéger Angel quand même.
Она все еще жива.
Elle était encore vivante.
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Heureusement, elle est encore en vie. Les secours font tout pour la sauver.
Не обязательно. Что касается собаки, то она, может быть, всё ещё жива.
Le chien peut encore survivre.
И даже если она все еще жива я не могу ей позволить покинуть город.
Même si elle était encore en vie, je n'y serai pas autorisé.
Нет, он не убил ее. Она все еще жива.
Non, il ne l'a pas tuée, elle est vivante.
Истощённая собака в крохотной клетке, ободранная кошка, из которой торчат провода, обезьяна, у которой нет полголовы, но по глазам видно, что она всё ещё жива. Очевидно ей ужасно больно.
Luce, j'en suis capable!
Ей, У Джулии все органы наружу и она все ещё жива.
Julie a ses organes à l'extérieur du corps et elle vit encore, merci.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
Quand elle est arrivée ici, ma femme était encore parmi nous.
Если люди знали бы то,.. что я могу сделать и кто я на самом деле... возможно, она все еще была бы жива.
Parce que si les gens savaient ce que je peux faire et qui je suis vraiment... peut-être qu'elle serait encore en vie.
Она всё еще жива!
Elle est toujours vivante!
- Так она все еще жива?
- Elle est encore en vie? - Elle est en vie.
Она все еще жива.
Elle est en vie.
Если она все еще жива, ты убьешь ее.
Si elle est encore vivante, tu l'exécutes.
Ты, вероятно, единственная причина, почему она все еще жива.
C'est probablement grâce à vous qu'elle est encore en vie.
Она жива! Сьюзи все ещё жива.
Elle est vivante.
- Если она все еще будет жива, я подумаю об этом.
Si elle est toujours en vie, je trouverai une solution.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива... "
Il y a maintenant 40.000 cas à Londres seulement. Lady Anne Boleyn est malade aussi, cependant elle reste vivante. - Dr Linacre!
Дерек. Она все еще жива.
Elle est toujours en vie.
А потом ты позвонил дважды чтобы все выглядело так, как будто ты думал, что она все еще жива.
Et après vous avez appelé deux fois. Pour faire paraitre que vous pensiez qu'elle était toujours en vie.
Я нашел Вистлера и Гретхем... И Гретхем сказала она сказала что Сара все еще жива.
J'ai trouvé Whistler et Gretchen... et euh Gretchen a dit que Sara est toujours en vie.
Думаете, она всё ещё жива?
Elle pourrait être encore en vie, selon vous?
Я знаю... - Нет, нет, она все еще жива.
- Non, elle est en vie.
Весь мой здравый смысл говорит мне, что она все еще жива, где-то.
Mon esprit me dit qu'elle est toujours vivante, - Quelque part...
И если она все еще жива где-то там, то я нужен ей.
Et si elle est là, quelque part, elle a besoin de moi.
Может быть она все ещё жива.
Peut-être qu'elle est encore vivante.
Карина всё ещё жива, а значит она ещё не отдала Карлу кейс, а это значит у нас есть то, с помощью чего мы можем мирно переговорить.
Ça nous fait quelque chose à négocier de façon pacifique.
Через шесть месяцев родители увидели ее по ТВ, и поняли, что она все еще жива.
Ça n'en vaut pas la peine!
Дамы и господа, она все еще жива.
Elle est toujours dans le jeu, mesdames et messieurs.
Если бы ты мне это не сказала, она бы все еще была жива.
Si tu n'avais rien dit, elle serait toujours en vie.
Если бы она пошла в другое место, она бы все еще была жива.
Si elle était allée ailleurs, elle serait toujours en vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]