Она всё ещё здесь перевод на французский
149 параллельный перевод
Марта сказала неправду об отъезде своей сестры, она всё ещё здесь.
Tu l'as vue? Oui, elle était cachée dans le jardin et je l'ai vue de la fenêtre, mais seulement de dos.
- Она всё ещё здесь?
- Elle est là?
Да. Она всё ещё здесь.
Elle est encore là.
Почему она всё ещё здесь?
Qu'est-ce qu'elle fait là?
Как же так, мы должны пожениться, а она всё ещё здесь!
Nous sommes sur le point de nous marier et elle est encore là.
Доктор Бэнфилд, она всё ещё здесь.
Dr Banfield, elle est là.
Она всё ещё здесь, после того, как он на неё так наорал?
Toujours là malgré le zappage d'enfer?
Да, она все еще здесь.
Oui, elle est toujours ici.
- Она все еще снимает здесь комнату?
- Elle habite encore ici?
Она все еще здесь, ваша волшебная камера.
Elle est toujours là, votre caméra magique!
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
Она все еще лежит здесь.
Elle est allongée là...
Какого черта она все еще здесь?
Qu'est ce qu'on attend?
Она все еще здесь!
Sur le toit!
Она все еще здесь?
- Elle est toujours là?
Но в чем я уверен, так это в том, что моей дочери здесь сегодня делать нечего. Не знаю, сколько она еще сможет выдержать все это.
En tout cas, je ne veux pas la voir ici, elle ne s'en remettrait pas.
Она вышла замуж, переехала а я все еще здесь
Elle n'en pouvait plus. Elle s'est mariée, elle a changé et moi je suis toujours ici.
Я не знал, что она все еще здесь.
Je ne savais pas qu'elle était là.
Что сегодня вечером она не с Майком... и спустя четыре годя, Я всё еще здесь, с письмом.
Pourquoi elle n'est pas avec Mike et pourquoi j'ai encore la lettre.
- Она всё еще бегает здесь? - Да.
Elle n'abandonnera jamais son fils et ne s'opposera pas à son mari.
- Она все еще здесь? - Да.
Elle est encore là?
Если еще несколько человек здесь, воспримут это так же, как она, тогда все тоже будет в порядке.
Si plus de gens ici la prenaient comme elle, ça ne serait pas mal non plus.
Пусть они поверят, что она все еще здесь, хотя бы ненадолго.
Tout le monde doit la croire encore ici. Ne serait-ce que quelque temps.
Грин. Она все еще давит здесь на всех, чтобы тебя арестовали.
Green nous met la pression pour qu'on te ramène.
По запаху я думаю, что она все еще живет здесь.
D'après l'odeur, elle doit habiter là.
Она уйдёт, а вы всё ещё будете заперты здесь.
Elle verra bien à travers vous.
Отец меня всё время успокаивал. А всего два дня спустя пришли вы, как будто она ещё здесь.
Mon père m'apprend sa mort, et deux jours plus tard, vous débarquez.
И вот, 10 лет спустя, она все еще здесь.
Dix ans plus tard, elle est toujours là.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
Quand elle est arrivée ici, ma femme était encore parmi nous.
Если я прав, она может все еще быть здесь.
Peut-être ici même.
Она всё ещё здесь.
Elle est encore là.
Почему тогда она все еще здесь?
Pourquoi est-elle encore là?
Она все еще здесь.
Elle est toujours là.
Так почему она все еще здесь?
qu'on passe ensemble.
Так почему она все еще здесь? А я откуда знаю?
Pourquoi elle est encore là?
Значит, через 3 месяца она планирует все еще быть здесь.
Elles ne seront pas prêtes avant 3 mois. Elle a prévu d'être là au moins pour trois mois.
Она все еще здесь?
Elle est toujours là?
А если бы она все еще была здесь?
Et si elle était encore là, tu allais faire quoi?
Почему она все еще здесь?
Fous-là hors d'ici!
Убедитесь, что он ушла. Она все еще может быть здесь, - Подслушивать под дверью.
Assurez-vous qu'elle est partie, elle pourrait écouter à la porte.
Так почему она все еще ошивается здесь?
Et si elle était toujours dans le coin?
Она все еще здесь из-за наших отношений с тобой. Поэтому.
Elle est encore là, à cause de mon historique avec vous.
Лоис, она все еще здесь.
- Elle est encore là, Lois.
Тогда объясни мне, почему она здесь, когда я иду спать И все еще здесь, когда я просыпаюсь?
Pourquoi elle est là quand je me couche et encore là quand je me réveille.
А что если она все еще здесь?
Et si elle était encore là?
Еще бы она не высохла! Но здесь что, все время будет так пахнуть?
Mais ça va sentir encore longtemps?
Когда она пришла? Она все еще здесь?
Elle est encore là?
Она не отправится в Африку, если ты все еще здесь.
- Elle voudra plus partir si tu restes.
Еще ничего не кончено. Она все еще здесь. Я не готова позволить ей сдаться.
Je ne suis pas prête à la regarder abandonner.
Я не знаю есть она все еще здесь.
Je ne sais pas si elle est encore là.
С тех пор, как Дэб умерла, я чувствую, что она все еще здесь.
Depuis que Deb est morte, j'ai l'impression qu'elle est toujours là.
она все еще здесь 46
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
еще здесь 27
ещё здесь 25
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
ещё здесь 25
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56