Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Здесь нет выхода

Здесь нет выхода перевод на французский

36 параллельный перевод
Отойдите, здесь нет выхода.
Reculez! Ce n'est pas une sortie!
Здесь нет выхода.
Il n'y a pas d'issue.
Здесь нет выхода, Вильям!
C'est un putain de piège!
Здесь нет выхода.
Il n'y a pas d'issues.
Здесь нет выхода!
Il n'y a pas d'issue!
Кейси, здесь нет выхода.
Casey, il n'y a pas de tuyau.
— Здесь нет выхода.
- pas de sortie ici.
Хорошо для тебя, но здесь нет выхода , что глупый фильм даст мне новую возможность.
Cool pour toi, mais il n'y a aucune chance pour qu'un stupide film me donne une nouvelle perspective.
Здесь нет выхода.
- Recule. - Y a pas d'issue.
Здесь нет выхода.
Il n'y a pas de moyen de sortir.
Здесь нет выхода.
Vous ne pouvez pas arrêter.
Здесь нет выхода.
Il n'y a pas de sortie.
Здесь нет выхода.
Il n'y a pas d'issu.
И здесь нет выхода в этот раз.
Et tu ne pars pas cette fois-ci.
Прямо здесь! У меня нет... нет другого выхода, Фрэнк.
Parce qu'ici, je n'ai pas... le choix, Frank.
Здесь нет другого выхода, кроме главного....
Il n'y a aucune autre sortie, à part la principale...
- Ну что? - Здесь нет выхода.
C'est bon?
То есть, здесь же нет простого выхода.
Moi aussi. Je veux dire il n'y a aucune solution simple à tout ceci.
- Нет. - Здесь нет другого выхода.
Il n'y a pas d'autre issue!
А я застряла здесь, в этом глупом месте, где нет выхода.
Mais je suis plantée ici, sans porte de sortie.
Здесь нет выхода.
Il n'y en a pas.
Как и все лагерники здесь, ты запутался и ты думаешь, что нет выхода из положения.
- C'est exact. Comme les autres garçons ici, tu es confus, et tu crois que c'est sans issue.
Здесь нет выхода!
Sans issue.
Почему здесь нет запасного выхода?
Pourquoi n'y a-t-il pas d'issue de secours ici?
Но здесь нет еды, Нет воды, У нас нет другого выхода.
Mais il n'y a plus de nourriture, d'eau, ni d'autre solution.
я у заднего выхода, его здесь нет!
Je suis à la porte de derrière, il n'est pas ici!
Здесь нет очевидной раны от выхода пули.
Il n'y a pas de plaie de sortie évidente.
Признаться честно, отсюда словно нет выхода. Из этого говённого места хрен вырвешься, ведь когда тебе позвонят – не угадаешь, а у тебя договор, за то, что ты здесь, тебе платят.
On peut aller nulle part, on est coincés dans cet endroit de m * * * * à attendre qu'on nous appelle.
Здесь нет второго выхода.
Il n'y a pas d'autre sortie.
Мне кажется, здесь нет другого выхода.
Oh, il n'y a pas d'autre choix je suppose.
Меня здесь не должно быть! Поскольку я в центре этой неразберихи, у меня нет выхода.
Et d'ailleurs, c'est le bon moment pour le dire, lors d'une confrontation, j'ai rien à faire là.
Дурача меня здесь, ты загоняешь меня в угол из которого нет выхода, и я еще ни в ком так не разочаровывался.
Me fourrer ici, tu m'as mis dans un coin dont je ne peux plus sortir, et je n'ai jamais été autant déçu par quiconque.
Здесь нет другого выхода.
Il n'y a aucunes autres sorties.
Отсюда нет выхода, Спенсер, и здесь негде спрятаться.
Il n'y a pas moyen de sortir, Spencer et il n'y a nulle part où se cacher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]