Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Здесь нет места

Здесь нет места перевод на французский

124 параллельный перевод
Здесь нет места, где он мог бы спрятаться.
Il n'a nulle part où aller.
Для врагов Христа здесь нет места!
Il ne l'est pas pour les ennemis du Christ.
Нам фермерам здесь нет места.
Cette région n'est pas pour des fermiers.
Разве здесь нет места где человек может ночью поспать?
Y a-t-il nulle pan où on peut dormir?
Кажется, эта кровать не предназначена для мужских плеч, потому что для меня здесь нет места.
Ce lit n'a pas dû être prévu pour des épaules masculines, parce qu'il n'y a plus de place pour moi.
Нет, здесь нет места ненависти.
Non, il n'y a pas de place ici pour la haine.
Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
J'ai réalisé qu'on n'avait aucune marge d'erreur.
- Для тебя здесь нет места.
Il n'y a pas de place pour vous.
Здесь нет места для тебя.
Il n'y a pas de place pour toi ici.
Здесь нет места спать.
Tu n'as plus de lit!
У меня здесь нет места для ног.
J'ai pas de place pour les jambes.
Здесь нет места.
Il n'y a pas de place.
Здесь нет места для меня.
Il n'y a pas de place pour moi.
Здесь нет места для ребенка.
On n'a pas de place pour un bébé.
- Здесь нет места федеральному правительству.
- L'Etat n'a pas à s'immiscer là-dedans.
Папа, здесь нет места!
On va pas tenir.
Здесь нет места чему-то реальному. - Все хорошо.
- Il n'y a pas de place pour quoi que ce soit de réel.
Вот и я. Здесь нет места для двоих, дизель.
Tu finis toujours par gagner, Diesel!
Здесь нет места людям, которые не могут играть командно в моей команде!
Pas de place dans ma team pour ceux qui la jouent perso!
- Здесь нет места логике
Ce n'est pas une question de logique.
Илана, здесь нет места для этих матрасов.
Il vient d'être réparé. Y a pas de place pour les matelas.
Мне здесь нет места.
Je n'ai pas ma place ici.
Господа, вы знаете, что у меня нет места. А миссис Сент-Клер предложила установить кровать здесь.
L'auberge est pleine, Milord... et Mme St-Clare m'a suggéré d'installer un lit ici.
Я пытался сказать вам... Японцы просто не могли выбрать худшего места. Здесь нет дна.
Les Japonais n'auraient pas pu choisir pire emplacement.
Слезайте-ка! Здесь уже нет места для пассажиров.
Les passagers sont priés de descendre.
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует, что "этому" здесь больше нет места.
Ta douleur sera toujours plus douce que la mienne, qui sait désespérément qu'il n'est pas d'amour ici-bas, que l'amour ne sera jamais d'ici.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Oh, eh bien. De toute façon, tant que nous serons coincés.. dabs ce sinistre caravansérail désert..
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
Je ne peux vous dire comme je méprise ce genre d'endroit. Surtout maintenant, quand il n'y a personne.
Здесь больше нет места.
Je manque de place.
Прекрасные здесь места, спору нет.
C'est un très beau pays. Des possibilités illimitées.
Но здесь уже нет места.
Il n'y a plus une place.
А я то думал, что здесь уже нет места.
J'aurais jamais cru.
Тебе здесь нет места.
Je le bute, et vous êtes hors du coup.
Сэр, здесь места больше нет.
Je crois qu'il est plein, monsieur.
- Здесь нет места компромиссам.
- lndispensable.
Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места. Мы найдем его в других краях.
Un jour, nous voyagerons... je le sais... car l'espace n'est plus dans nos coeurs... nous irons le chercher ailleurs...
Но здесь нет места...
Mais il n'y a pas de place...
Здесь нет "первого места".
Il y a pas de premier.
Ну, Ник, здесь нет другого места.
Impossible.
Если ты не можешь намотать эту мысль себе на голову, тогда тебе нет здесь места
Si t'arrives pas à te rentrer ça dans la tête... t'as rien à faire ici.
– Нет, здесь достаточно места с этой стороны.
- Non, il y a plus de place ici.
Тебе здесь нет места!
Tu n'as plus rien à faire ici.
В мире нет другого места с такими возможностями... для новых компаний... Гордон Боббит, центр Калмар Эр-Ти... как здесь, в Ираке.
En ce moment, l'Irak est le seul pays qui offre des perspectives aussi favorables pour les affaires et les nouveaux contrats.
Для случек здесь места нет!
Ce n'est pas un endroit à faire des conneries!
Мне здесь нет места.
- Ma place n'est pas ici.
И пока вы этого не сделаете, для меня здесь места нет.
J'ai besoin des clés.
У нас здесь уже нет места.
On est surchargés.
- Все не так. Здесь нет балкона, нет вида, нет места для подноса с пирожными.
Pas de balcon, pas de vue, pas de place pour un chariot de profiteroles.
А здесь нет более подходящего места это обсудить?
Laissons-les à leur ping-pong.
Здесь нет для тебя места. Возвращайся в Лондон, найди себе другую жизнь.
Retournez à Londres et trouvez-vous une autre vie.
Здесь не стерильно, и нет места для диагностического оборудования или хранения костей.
Vous pouvez imaginer de travailler dans un tel endroit? Ce n'est pas stérile, et il n'y a pas de pièce pour du matériel de diagnostic ni assez de place pour stocker les os.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]