Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прямо в глаз

Прямо в глаз перевод на французский

53 параллельный перевод
Я брошу его через всю комнату. И попаду в фотографию этой старой леди. Прямо в глаз.
Je vais le lancer à travers la pièce et atteindre l'œ il du portrait de la vieille dame.
Если бы они мне платили лепешками я бы их перестрелял прямо в глаз, чтобы шкурку не попортить.
Disons que s'ils me payent en tortillas, je leur tire une balle entre les yeux.
Прямо в глаз.
Dans mon œil.
Правящий класс ткнем прямо в глаз!
Patrons, bourgeois, plus que quelques mois.
Я выстрелил. Дробинка срикошетила от скалы и попала Надин прямо в глаз.
J'ai tiré, une balle a ricoché sur une pierre et elle a touché son œil.
- Получила локтем прямо в глаз. Потом, как будто этого не достаточно, я получила мячом, когда отвернулась.
Oui, j'ai chopé un coude dans l'œil, et en rab, j'ai pris le ballon...
Выстрел прямо в глаз, со значением.
Une balle dans l'oeil.
- Что, вставлять прямо в глаз? - Прямо в глаз.
Dans l'oeil?
Прямо в глаз!
Mon oeil!
Это индийское дерьмо кинуло мне эту штуку прямо в глаз!
C'est quoi, ça? Il a failli m'éborgner, ce putain d'Indien!
Они с Диким Биллом попали ему прямо в глаз.
Lui et Wild Bill lui ont collé une balle en plein dans l'oeil.
- Прямо в глаз!
En plein dans l'oeil.
Вдуйте прямо в глаз шоколадный.
Frappez-le dans le cul, vous comprenez?
Ай, прямо в глаз.
Oh, tu l'as eu dans l'œil celui-ci.
Прямо в глаз!
Mon neunœil!
Прямо в глаз. Его застрелили в правый глаз, прострелили мозг.
Quelqu'un lui a tiré une balle dans l'œil droit!
Как будто тебе заехали прямо в глаз.
Quelqu'un t'a chié dans l'œil droit?
Прямо в глаз.
En plein dans l'oeil.
Ай! Прямо в глаз!
Mes yeux!
Уолтер, тебе не кажется, что это выглядит довольно специфично? Один выстрел, прямо в глаз?
Son tir était précis, non?
Я выстрелю ей прямо в глаз!
Je vais lui tirer dans l'œil!
Мы здорово надрались, и один парень замахнулся ножом прямо в глаз.
C'était il y a 5 ans, on était bourrés, et le gars visait mon oeil.
Папа покупает у нее белок - она попадает им прямо в глаз, без вариантов.
Mon père lui achète ses écureuils. Il dit qu'elle les tue à chaque fois dans l'oeil.
Ван Хаузеру нож прямо в глаз всадили.
Van H avait un maudit Ginsu planté dans l'œil.
Глаз, говоришь? Прямо в глазное яблоко...
Globe oculaire, globe oculaire...
Тогда ты застрелишь его прямо в глаз.
Ensuite, vous lui tirer dessus à travers le globe oculaire.
- Что делать, если луна светит тебе прямо в глаз?
- Et si la lune frappe ton œil?
Мыло прямо в глаз!
Ouais! Ow, ow! Savon dans les yeux!
И тогда чувак медленно повернулся ко мне, посмотрел мне прямо в глаз и сказал...
Je ne peux pas faire face. Et c'est là que le mec s'est doucement tourné vers moi, m'a regardé droit dans les yeux et a dit...
Долгое время я и сама так думала. Пока в один прекрасный день я не взяла туфлю с очень острым каблуком, и не ударила ее прямо в глаз.
Et je l'ai cru pendant longtemps, ce qu'elle pensait de moi, jusqu'à un jour, je ne sais pas ce qui l'a déclenché mais j'ai enlevé l'une de mes chaussures - elle avait un talon très pointu- -
Прямо в глаз.
Pile à travers les deux yeux.
А вот это не в бровь, а прямо в глаз.
Vous avez visé juste.
- Да. - Прямо в глаз.
Dans les yeux.
Сам бы я там жить не стал, но кому-то в кайф ткнуть матушке-природе прямо в глаз.
Je ne vivrais pas là-haut, mais certains aiment faire un pied de nez à mère nature.
Если хочешь одолеть огра, надо ударить ему прямо в глаз.
La chose à propos d'un ogre et que vous devez le frapper dans l'oeil.
Прямо в глаз.
Y a un lion là-bas.
Это очень заботливо, только в данный момент ты целишься прямо между моих глаз.
C'est très attentionné. Mais pour le moment, tu vises mon front.
Это врезается мне в мозг, прямо как нож - между глаз!
Et ça me tire entre les yeux comme un couteau.
Она поет так плохо Что мне хочется засунуть палец через глаз прямо в мозг И там его провернуть
Elle est tellement mauvaise... qu'on a envie de se fourrer le doigt dans l'œil jusqu'au cerveau... en tournant à l'intérieur!
- Прямо как смотреть в глаз утке.
C'est comme regarder dans l'oeil d'un canard.
Но если попытаешься меня остановить, я плюну тебе в глаз И прямо скажу
De me clouer au sol Mais alors, je te dirai
Я плюну тебе в глаз И прямо скажу
De me clouer au sol Mais alors, je te dirai
Прямо в глаз.
Dans l'oeil.
Прямо мне в глаз!
Ça a été dans mes yeux!
Кроме того, что у меня сильнейшее похмелье в жизни, и мне хочется рухнуть прямо здесь, так я еще и принимала заказ у мужика, который глаз не мог свести с моих сисек.
Non seulement, j'ai la pire gueule de bois que j'ai jamais eue mais je sens aussi que je vais tomber dans les pommes, j'ai pris la commande d'un type qui a pas pu lever ses yeux de mes nichons du début à la fin.
Она попала прямо Раджу в глаз.
Atterrissant en plein dans l'oeil de Raj.
Похоже, песок попал ему прямо в шоколадный глаз.
Du sable dans le sablier!
Я задушу тебя и засуну большой палец прямо тебе в глаз!
Je vais t'étrangler et planter mon pouce dans ton œil!
# Позвольте представится # я распространяю свою любовь на каждый продукт в супермаркете # я очень вкусный и я после меня ты чувствуешь себя прекрасно # что заставить тебя захотеть еще # плюс продукты со мной находятся прямо на уровне глаз
♪ Permettez-moi de me présenter ♪ Je répands mon amour sur chaque article sur votre étagère de supermarché ♪ Je goûte si bon, vous faire sentir si haut
Прямо в ебучий глаз, понял я.
Dans ces foutus yeux, pigé.
А теперь ты пройдёшь по подиуму, прицелишься ему в лицо, прямо между глаз...
Maintenant, tu vas marcher jusqu'au podium, face à lui, en visant juste entre les yeux...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]