Или с перевод на французский
13,581 параллельный перевод
Изгнание с наших земель навсегда или смерть от 49 порезов от твоих рук?
Ça sera quoi, Clarke... un bannissement de nos terres à vie ou la mort par 49 de tes coups?
Никто не выгонит нас из нашего дома или с моей работы.
Personne ne nous chassait de notre maison ou mon travail.
А потом ты должен или смириться с ней, или избавиться.
Et alors vous devez soit à la hauteur ou la perdre.
Со мной? Или с тобой?
Que cela m'arrive à moi?
Или с меня.
Ni à moi.
И если я хоть как-нибудь могу помочь тебе, с твоей женой, или...
Et... Si je peux faire quoi que ce soit, genre, avec ta femme ou...
Снимут с меня подписку о невыезде или нет.
Si je peux quitter le territoire.
Ты либо позволишь болезни утащить тебя в пропасть, или будешь бороться с ней, чтобы выжить.
Soit tu laisses cela t'anéantir ou tu te bats comme l'enfer pour rester.
Я не знаю сожалеешь ли ты об этом, или ты смущаешься, или ты хочешь закончить наши отношения, но если ты хочешь быть со мной, тогда тебе нужно относиться ко мне с большим уважением.
Je ne sais pas si tu le regrettes ou si tu en es gêné ou si t'en as juste fini, mais si tu veux qu'on reste ensemble, alors tu dois me traiter avec plus de respect.
Она собиралась обсудить это с нами или...?
Avait-elle prévu de nous en parler?
Я знаком с твоим отцом очень давно, но ты должна держаться подальше от моей дочери, или ты пожалеешь об этом.
Je connais ton père depuis longtemps, mais tu dois rester loin de ma fille, ou tu vas le regretter.
Это как если бы мы с Джоном Мейером организовали группу или...
C'était comme si moi et John Mayer ont formé un groupe ou...
Если мы столкнемся друг с другом на улице, в кафе, в метро, в двух шагах от входной двери... может быть, тогда я расскажу тебе, как сильно ты мне не нравишься или как я тебя не уважаю,
Maintenant, si on se croisait dans la rue, dans un café, dans le métro, deux mètres après ces portes, alors... peut-être que là je te dirais à quel point je ne t'aime et ne te respecte pas
Калеб Джейкоб Хаас – активист, схожие черты с исполнителем, но у активиста есть нужда все делать быстро, вместо того, чтобы позволить им стать реальными или личными.
Caleb Jacob Haas est une boule d'énergie... des qualités similaires à celles d'un exécutant, mais une boule d'énergie doit maintenir un rythme rapide plutôt que de laisser les choses devenir réelles ou émotionnelles.
Если пытаешься найти источник информации, или того, с кем переспать, ты точно не с того начал.
Si tu dois essayer une technique de recrutement sur une personne avec qui tu couches, il y a quelque chose qui cloche.
Сравниваю записи телефонных разговоров Элиаса, представленные Бюро в качестве доказательств, с этими внутренними записями телефонной компании, чтобы посмотреть, не было ли каких-то ошибок или оплошностей.
Je compare les enregistrements du portable d'Elias que le bureau soumet comme preuves avec ceux enregistrés par l'entreprise en interne pour voir si il n'y a pas d'omissions ou d'erreurs de frappe.
Или это так, или они будут стерты с лица земли.
Si c'est ça ou être anéantis, peut-être.
У вас сцена с ней или...
Il y en a besoin pour une scène?
Свяжитесь с адвокатом до этого момента или он будет вам назначен.
Contactez un avocat avant de venir ou on en nommera un pour vous.
Может шкаф с оружием, или оружейная.
Jésus :. Peut-être un casier d'armes, une armurerie
Использование своей черепушки для всей этой "сделай-сам" штуки с патронами, вот твой чертов набор навыков, так же, как и уничтожение противников, живых или мертвых, это мой набор навыков.
te casser la nénette et fabriquer des balles, voilà ce que tu sais faire. Zigouiller des ennemis, morts ou vivants, c'est mon domaine.
Если у вас есть какая-либо информация... о том, где Адам, или если вы помните что-нибудь необычное в тот вечер, пожалуйста, свяжитесь с полицией Рэд Пайнс.
Si vous avez la moindre information... sur l'endroit où se trouve Adam, ou si vous vous souvenez de quelque chose d'inhabituel, contactez la police de Red Pines, s'il vous plaît.
Возьми и отнеси его. Возвращайся с ним живым или не возвращайся вообще.
Emmène-le, et reviens avec notre fils vivant, ou ne reviens pas du tout.
Я помогу тебе с этой ложью. Нравится тебе или нет, но фальшивому вождю нужен фальшивый хранитель огня.
Je peux t'aider a passer ce mensonge... car que tu le veuilles ou non, Ontari... un faux Commandant a besoin d'un faux gardien de la flamme.
Может, ты получила ее от мамы, или пока зависала с Мэй.
Peut-être que vous l'avez obtenu à partir de votre maman ou traîner mai.
Разве ты не должен учить меня, как бороться с вампирами или что-то вроде этого?
Tu ne devrais pas me apprendre à lutter contre les vampires ou quelque chose?
Они рядом с лестничной клеткой или уже там.
Ils sont près de la cage d'escalier ou en elle.
Она раньше очень часто приходила на встречи. С прошлого года она была, по-моему, один или два раза.
Elle venait souvent au culte quand elle était plus jeune, jusqu'à cette année où je crois ne l'avoir vue qu'une fois ou deux.
Она не говорила о ситуации дома? Или о проблемах с бойфрендом?
- A-t-elle eu des difficultés avec ses parents ou une déception amoureuse?
Но рано или поздно тебе придётся столкнуться с истиной.
Mais tôt ou tard, tu vas devoir affronter cette vérité.
Вы хотите убить бывшего члена Всемирного Совета на русской территории, зная, что если нас поймают или наши действия свяжут с правительством США, то это расценят как объявление войны.
Tu veux assassiner un ancien membre du Conseil Mondial en terrain russe, sachant que si on se fait attraper ou que nos actions sont reliées au gouvernement américain, - ce sera pris pour un acte de guerre.
Скажем во время покупки сэндвича, или в кровати с простудой... выздоравливает под вымышленным именем в Метро-Дженерал... Рано или поздно он и до них добирается.
Au moment où elle achète un sandwich, est au lit avec la grippe, ou en rétablissement sous un faux nom à l'hôpital... tôt ou tard, il la retrouve aussi.
- "Бульдозер-убийца" или "Мудак с пушкой"?
- "Killdozer", "Idiot armé"?
И я тоже буду, с тобой или без.
Et je ferai pareil, avec ou sans toi.
Я могу участвовать в твоей кампании или покончить с ней.
Je peux faire partie de ta campagne ou la couler.
Или потому, что я знала – он и правда переживал, а, может, потому, что я только что разделила с ним постель, так почему бы не поделиться мыслями?
Peut-être parce que je savais qu'il tenait vraiment à moi ou peut-être parce qu'on venait juste de se voir nu, donc pourquoi ne pas mettre mon âme à nue?
Сработает вакцина или нет, прямо сейчас я там, где и должен быть, - с тобой.
Que le vaccin marche ou pas, maintenant, avec toi ici... C'est exactement où je dois être.
Теперь, Рас-аль-Гул научил меня одной вещи, или двум о драке с сильным противником.
Ra's al Ghul m'a appris deux trois trucs sur comment combattre des adversaires puissants.
Но насколько я понял, эту штуку захватили те древние, с которыми вы ко мне пристали, после того, как Кри были убиты или изгнаны, или чего там.
Mais j'ai déduit qu'il a été emporté par cet ancien au sujet duquel vous me harcelez... après que les Kree aient été chassés ou tués.
Я могу уйти в своей постели, окружённый потомством. Или я могу уйти лицом к лицу с тобой.
- Soit je reste au lit, à attendre la postérité, soit je viens m'affronter à toi.
Никого не впускать и не выпускать, пока мы не узнаем, с чем имеем дело. Человек или животное, слишком многие уже погибли.
Personne n'entre ou sort jusqu'à ce qu'on sache à quoi on a affaire.
Я хотела поймать Малика, чтобы покончить с Уордом или... Ульем, или как там его.
Je voulais atteindre Malick pour descendre Ward ou... ou Hive, ou qu'importe.
Я просто хочу выбраться, с вашей помощью или без неё.
Je veux me barrer. Avec ou sans votre aide.
Думаю, она хотела выяснить, связано ли нападение с нами или нашими отношениями.
Je pense qu'elle cherchait à prouver si l'attaque incendiaire était liée à toi et moi, ou notre relation.
Тебе нужна помощь с документами или ещё с чем?
Tu as besoin d'aide avec la paperasse ou autre chose?
Проваливайте отсюда или я заберу вас с собой и это будет исключительно ваш выбор.
Je dois vous faire partir d'ici ou vous venez avec moi, à vous de voir.
Но если вы спросите любого из тех людей... из Кенлейсона или Джувилера, где они... они отравили их воду и... наполнили воздух угольной пылью, и эти кратеры с черной грязью...
Ne reste pas là. Mate ça.
Ради всего святого, девушки с улицы могут столько заработать за выходные и это без единой шутки или запоротого панчлайна.
C'est pas possible, des filles qui font le trottoir gagnent plus en un weekend sans avoir à dire de blagues ou à tomber avant la chute.
Я люблю тебя, с работой или без.
Je t'aime, avec ou sans travail.
Мне следовало ненавидеть разлуку с семьей или лишения во время долгого пути, но по-настоящему я ненавидел только корабли.
J'aurais dû trouver insupportable de quitter ma famille, ou les privations dans la brousse. Mais non. Seulement les navires.
Ты знаешь, помимо того времени, которые мы провели с ней и ее перевоплощенным другом, или того, когда нас пытались убить.
Vous savez, autre que le temps que nous avons partagé avec elle et son âme soeur réincarné, ou des gens qui essaient de nous tuer.
или смерть 31
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или скорее 37
или сделки не будет 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
или сделки не будет 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
священник 370
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33
священник 370
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33