Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Интерната

Интерната перевод на французский

45 параллельный перевод
Изо всех выпускников интерната, почему вы только со мной все еще миритесь?
Vous devez être folles. Avec tous les moutards qui passent ici.
Нужно обо всем сообщить директорату. Пусть его исключат из интерната.
On le dénonce et on le fait renvoyer du collège.
Знаю, что из-за какого-то свинства разгорелся огромный скандал, и большое количество участников были исключены из интерната.
Tout ce que je sais, c'est qu'il y a eu des obscénités. Ça a fait scandale, et plusieurs élèves ont été renvoyés. C'est cela.
Песня моей школы-интерната : "Кубок".
Chanson de mon internat : "La Coupe".
Ты должен быть паинькой и не убегать из интерната.
Que vous devez être obéissant et ne pas vous enfuir de l'orphelinat.
И приготовьтесь на случай эвакуации интерната!
Préparez une éventuelle évacuation de l'internat!
Я тоже. В прошлом году меня почти выгнали из школы-интерната!
Moi aussi l'an dernier j'ai failli être renvoyé de la pension!
В 1967 году, после смерти матери, Вы приехали в Данию. Вас четыре раза исключали из интерната.
Déplacée au Danemark en 1967 après le décès de votre mère.
Знаешь, Бьярке выгнали из интерната.
Bjarke a été viré de son internat.
Спасибо ". Это какого-то парня из интерната для дефективных, да?
Ça doit être à un des mômes de l'école pour déficients mentaux.
Джози - это девчонка из интерната.
- Elle est de l'école pour déficients. - Celle qui remue tout le temps.
Рашен, директор интерната.
Rachin, directeur de l'établissement.
Так моя сестра избавилась от интерната и теперь собиралась выйти замуж за сына доны Элвиры.
C'est comme ça qu'elle a échappé à l'internat... et allait se marier avec le fils de Mme Elvira.
Она вернулась из интерната и снова взялась за старое!
Elle est revenue de maison de correction... et elle a recommencé à créer des problèmes.
Оказывается, у интерната Святой Анны есть сообщество выпускников.
Il se trouve que St Ann a une asso d'anciens élèves.
Я знаю имя того парня из школы-интерната.
Je connais le nom du type de l'internat.
Мой отец похитил её из школы-интерната.
- Mon père l'a enlevée d'un pensionnat. - Arrête.
У меня есть некоторый гей-опыт еще со школы-интерната.
J'ai eu quelques expériences homosexuelles au pensionnat.
Тебя исключили из интерната Нотр-Дам-де-ла-Пе в Намюре.
Cher Matagne, tu as été renvoyé de Notre-Dame-de-la-Paix à Namur.
Этим дипломам грош цена. Но ни один университет, ни один институт еще не отказывался принять выпускника нашего интерната.
Officiellement, ces diplômes ne valent rien mais, à ma connaissance, aucune université, aucune école supérieure n'a jamais osé refuser l'entrée à un étudiant sorti d'ici.
Ученик частной школы-интерната В нескольких милях отсюда.
Étudiant dans une école privée à 3 kms d'ici.
железный забор был вокруг школы-интерната, в которую я ходил.
La grille en fer entourait l'école où je suis allé.
Билли из "школы-интерната"?
Le Billy qui est au collège?
Мы так надеялись услышать вашу версию почему Младшего исключили из школы-интерната.
On espérait entendre votre version de l'histoire de l'expulsion de junior du pensionnat.
Дэмиан Вестлей мой старый друг из школы-интерната.
Quand on m'appelle à son sujet, c'est pas pour des toilettes bouchées. Elle est habitée?
Знаешь, сейчас самое время для справедливости в стиле интерната, разве что без побоев вешалкой для одежды.
Il faut instaurer des punitions comme en foyer d'accueil, sans pour autant se châtier au cintre.
Мне только что заехала по лицу самая красивая женщина в мире, которая сейчас разгуливает вокруг, одетая как старая смотрительница из моей школы-интерната.
Je viens juste d'être frappé par la plus belle femme du monde, qui se balade désormais autour du chateau, habillée comme mon ancienne institutrice, Je paierais 200 £
Да, но он играет в этом шоу Декана элитной школы-интерната.
Oui, mais lui c'est le directeur d'un excellent pensionnat.
Я слышал, как он по телефону общался с директором какого-то интерната спрашивая об оплате.
Je l'ai entendu parler au téléphone avec une pension... se renseigner sur les programmes d'aide financière.
Здравствуй, Лайонел. Слушай, только что мне звонили из интерната.
L'association vient de m'appeler.
Три интерната, два колледжа...
Trois internats, deux universités...
В мои первые выходные домой из школы-интерната, мой папа почувствовал сигаретным запах на моей одежде.
Mon premier week end à la maison en revenant de l'école, mon père sentait la fumée de cigarette sur mes vétements.
Губернатор... он был сделан на конвейере школы-интерната.
Le gouverneur... il a été fait il est le produit d'une chaine d'assemblage des pensionnats.
Вы привлекаете детей из школы-интерната, но вы не имеете их с вами в заявлении.
Vous ramènerez les enfants du pensionnat, mais vous ne les aurez pas avec vous pour la déclaration.
Из-за частых вспышек агрессии он кочевал из интерната в интернат по всей Европе.
Ses crises de violence l'ont fait passer d'une pension à une autre partout en Europe.
Если не... как насчет того милого интерната для собак?
A moins que... et ce refuge pour chiens?
Шон скоро вернется из школы-интерната.
Sean rentre de son pensionnat bientôt.
"Ви вытащи меня из этого интерната".
"Vee, sors-moi de mon foyer de groupe"?
Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города.
Tu aurais dû y penser avant de te faire virer du pensionnat pour avoir trouvé le bonheur avec un citadin de 19 ans!
Потрясающий сериал, это про пожилую рыжую руководительницу школы - интерната для лесбиянок, которая потом, как я думаю, сгорела.
C'est génial ; c'est sûr cette vieille femme rousse qui gère cette école pour lesbiennes, et après je crois que l'école de lesbiennes brûle.
В нашей семье поездка означала, что тебя высадят у школы интерната, и так каждый сентябрь.
Dans notre famille, les voyages en voiture signifiaient être déposé à l'internat chaque mois de septembre.
Я не из интерната.
Je ne viens pas d'un foyer.
Его выгнали из школы-интерната в прошлом году после того, как в его спальне нашли наркотики.
Renvoyé de l'internat l'année dernière parce qu'ils ont trouvé du matériel pour la drogue dans sa chambre.
ваши законные опекуны просто переводили вас из одного интерната в другой.
Après la mort de tes parents, tes tuteurs légaux te trimballaient d'une école à une autre.
Это для интерната?
C'est pour le centre des jeunes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]