Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как вы думаете

Как вы думаете перевод на французский

2,294 параллельный перевод
Как вы думаете?
Qu'en pensez-vous?
Если она подменила их, то что, как вы думаете, случилось дальше?
Mettons qu'elle l'a fait. Qu'est-ce qui s'est passé après?
Как вы думаете, как она этого добилась?
Qu'a-t-elle fait, d'après vous?
Как вы думаете?
Comment d'après vous?
Как Вы думаете, я могла бы стать актрисой?
Vous pensez que je peux devenir actrice?
Как вы думаете, съедобно?
C'est comestible, tu crois?
Как вы думаете чего они хотят?
À ton avis?
Как вы думаете, чем это было вызвано?
- Ce serait dû à quoi?
И как вы думаете, они обратят внимание, если одна из наших подводных лодок проявит любопытство по поводу черного ящика?
Et pensez-vous qu'ils le remarqueraient si un de nos sous-marins se lançait à la recherche de la boîte noire?
Как вы думаете, каково мне из-за безумного запрета Бриттани на гель для волос?
Comment tu penses que je me sens avec l'interdiction de Brittany de mettre du gel dans les cheveux?
Как вы думаете, почему мы так стремились свалить с этой свалки?
Pourquoi pensez-vous que nous sommes aussi impatient de renoncer à cette décharge?
Как вы думаете, возможно то, что она не была похищена?
Tu penses que c'est possible qu'elle n'ait pas été kidnappée...
Ну, уж если они превратились в камень, как Вы думаете, насколько они свежие?
Ils arrivent en conserve. Comment voulez-vous qu'ils soient frais.
Как вы думаете, что это значит? Я - стриптизёр!
Ça veut donc dire que je suis strip-teaser!
Кто, как вы думаете, хотел бы сделать такое?
Qui, heu, voudrai faire ça a votre avis? Pas d'ennemis?
И думаю, когда мы покажем им фото вас и Рона Паркера, как вы думаете они вспомнят вас там вместе?
Quand nous montrerons votre photo et celle de Ron Parker pensez vous vraiment que personne ne vous mettra ensemble?
Значит, если он проделал такое с бассейном, то, как вы думаете, он может отравить городской водопровод?
Donc, puisqu il a fait ça dans la piscine, vous pensez qu'il le fera aussi pour l'approvisionnement en eau de la ville?
Как вы думаете, он бы позаботился о ней?
Pensez-vous qu'il aurait pris soin d'elle?
Отчеты за нужный период отсутствуют. Как вы думаете, что могло с ними случиться?
Les archives d'il y a trois semaines manquent.
А пока скажите, как один поклонник антиквариата другому... как вы думаете, стоит ли тратить мое время на то, чтобы отремонтировать эти часы?
Après réfléxion... Dites moi... D'un admirateur d'antiquités à un autre...
Как вы думаете, из меня получится хороший клерк?
Vous pensez que je ferai un bon clerc?
Как вы думаете сколько швов нам понадобится наложить на сосуды селезенки?
Combien de points va-t-on faire pour les vaisseaux de la rate?
Как вы думаете, кто убил Порчетто?
Qui pensez-vous l'a tué?
Как вы думаете, почему?
Vous avez une idée de la raison?
Все не так, как вы думаете.
Ce n'est pas ce que vous pensez.
Поэтому, если Дейдра выросла в похожей атмосфере насилия, как вы думаете, что она чувствовала к Фелтону?
Si Deirdre a grandi dans une famille similaire, que ressentait-elle pour Grady?
Кто, как вы думаете, виноват в том, что произошло с вами, доктор Чейз?
Qui, pensez-vous, était en faute pour ce qui vous est arrivé, Dr Chase?
Как вы думаете, мои родители когда-нибудь будут вместе?
Pensez vous que mes parents vont se remettre ensemble?
С какими строками, как вы думаете у них возникли проблемы?
- Alors, quelles paroles... étaient les paroles problématiques?
Сколько его записей продалось в Америке, как вы думаете?
- Combien de disques aurait-il vendus en Amérique?
Который час, как вы думаете?
Vous savez l'heure qu'il est?
Как Вы думаете, не могли бы Вы помочь мне с этим, пожалуйста.
Pensez-vous pouvoir m'aider avec ça, s'il vous plaît?
Теперь, как вы думаете мы заберемся на эту крышу?
Maintenant, comment nous sommes supposés monter sur ce toit?
Как вы думаете, как это, когда понимаешь, что все, это конец? Смерть!
A quoi pensez-vous que ça ressemble, quand on sait qu'on y est?
Люди со всего мира будут состязаться, наблюдайте и голосуйте в интернете в реальном времени! Как вы думаете, кто завоюет сердца зрителей?
Des gens du monde entier vont concourir, regarder et voter en direct!
Как вы думаете, чтобы он отдал, взамен на то, чтобы стать лучшим?
Que pensez vous qu'il aurait donné pour devenir le meilleur?
Это было не так давно, как вы думаете.
C'est un peu plus récent que vous ne pourriez le penser.
Послушайте, я знаю, что вы думаете. Зачем ему нужна такая, как я?
Écoute, je sais à quoi tu penses pourquoi voudrait-il de quelqu'un comme moi?
Если вы думаете, что это кружок пения, как в школе, где с помощью танца и пения можно выражать свои социальные взгляды или не определившуюся сексуальность, то вы ошиблись адресом.
Mais si vous pensez que ce n'est qu'une sorte de club de lycée, où vous pouvez chanter et danser pour surpasser des problèmes sociaux ou pour mettre de l'ordre dans votre sexualité, vous vous trompez d'endroit.
Если вы умрете от чизбургеров, как думаете, что будет со мной?
Si vous mourez en mangeant un cheeseburger, que croyez-vous qu'il va m'arriver?
Вы думаете, мы не знаем, как уберечь порох сухим?
Vous pensez que nous ne savons pas comment garder la poudre sèche?
Вы думаете, Бог не знает как послать дождь?
Pensez-vous que le Seigneur ne sait pas comment faire pleuvoir?
Послушайте, как думаете вы могли бы подписать его для меня?
Pourrais-je avoir votre autographe?
Думаете, я хочу, как вы, сидеть весь день в пыльном старом кабинете?
Vous pensez que je veux m'asseoir dans un bureau poussiéreux
Вы думаете, мы все тут живем, как свиньи?
Je parie que vous pensez que nous sommes toutes des souillons?
Мне понравилось то, что зрители принимают участие в происходящем, а вы как думаете?
C'est assez cool la façon dont le public est impliqué, vous ne trouvez pas?
Как думаете, сможете ли вы записать имена всех, кого вспомните?
Pensez-vous pouvoir nous écrire le nom de ceux dont vous vous souvenez?
Вы не думаете ни о Генри, ни о его безопасности, а только о том, как причинить мне неудобства.
Tu ne penses pas à Henry, juste à comment m'approcher.
- А вы как думаете?
A votre avis?
Наверняка вы думаете, как такое может быть весёлым?
Vous vous demandez comment on peut s'amuser.
46! Сколько из них как вы думаете, были парнями?
Combien de mecs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]