Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как вы можете видеть

Как вы можете видеть перевод на французский

176 параллельный перевод
Как вы можете видеть, он находится в отличном состоянии.
Comme vous le voyez, il est en excellent état.
Как вы можете видеть, это комбинация цирка и борделя.
C'est un mélange de cirque et de bordel.
Как вы можете видеть, условие барона понятно.
Bon, comme vous le voyez, les conditions du Baron sont claires.
Итак, как вы можете видеть, они дейстуют самостоятельно.
Mais, comme on le voit, ils le font tout seuls.
Как вы можете видеть все коммуникации перекрыты.
Comme vous le voyez, toute communication est coupée.
Как вы можете видеть, что он делает успехи.
Vous voyez, il fait des progrès.
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть.
Et son bras gauche est normal, comme vous voyez.
Как вы можете видеть, пенис в данный момент находится более или менее в состоянии эрекции.
Comme vous pouvez le voir, le pénis est à présent plus ou moins en érection.
И теперь, как вы можете видеть, эти шимпанзе могут выполнять те же действия, что человек.
Les chimpanzés sont capables de beaucoup de tâches humaines.
... и от всей души вам завидую потому как вы можете видеть друг друга каждый день, на протяжении 30-ти лет.
Tu as la même compagne depuis plus de trente ans.
Как вы можете видеть, они совершенно различны, и это ясно показывает, что Курзон и Джадзия - два совершенно разных человека.
Comme vous pouvez le constater, elles sont différentes, et démontrent clairement que Curzon et Jadzia sont deux individus distincts.
Как Вы можете видеть, я устранил всех главарей банд.
Comme vous pouvez le voir, j'ai éliminé les têtes d'Etat.
Как вы можете видеть, поблизости нет баз джем'хадар.
Il n'y a aucune base Jem'Hadar dans les environs.
Как вы можете видеть, я практически... определяющий тренд в модной сцене.
Comme on peut le voir, je suis tout simplement... un faiseur de mode!
Как вы можете видеть, одеяло, которое я оплатила, на самом Аристотелевская туника на гусином пуху.
Vous voyez, cette couette, c'est la tunique d'Aristote.
В середине середине, как вы можете видеть.
Tu vois, le grand remue-ménage.
Как вы можете видеть, нет ничего заразительнее, чем хороший пример.
Comme vous le voyez, rien n'est plus contagieux que le bon sens.
Как вы можете видеть, была вызвана команда спецназа.
Comme vous voyez, la police a été appelée.
- Как вы можете видеть, на одной стороне Рема всегда светит солнце.
C'est toujours le même côté de Remus qui fait face au soleil.
К сожалению, мы не бронировали стола, но э... как вы можете видеть... Я - помощник мэра.
Nous n'avons pas réservé mais comme vous voyez, je suis le conseiller du maire.
Как вы можете видеть, майор, мы не отказались от технологии в целом.
Comme vous pouvez le voir, Major, nous n'avons pas abandonné toute technologie.
Давление улучшилось, и, как вы можете видеть, она стала значительно бодрее.
La tension est remontée et elle est beaucoup plus alerte.
минуту назад и, как вы можете видеть, остановился у поворота в переулок приближаясь к хижине.
... il y a peu, ainsi qu'on peut le voir, s'est arrété au croisement. ... s'approche de la cabane.
Положение о стране станет несколькими словами про его повестку дня от президента, который, как вы можете видеть, занятой парень.
L'Etat de l'Union exprime les grandes directives du Président, à l'emploi du temps chargé.
Как вы можете видеть, вы там везде.
Comme vous le voyez elle ne parle que de vous.
Как вы можете видеть, слухи о проблемах с кротами совершенно не соответствуют действительности.
Comme vous le voyez, les rumeurs à propos de problème de taupe sont fausses.
Как вы можете видеть из моей медицинской карты, мое здоровье не очень.
Comme vous pouvez le voir d'après ce rapport, mon avenir n'est pas très bon.
Как вы можете видеть, условия снаружи быстро ухудшаются.
Comme vous le voyez, les conditions se détériorent rapidement.
Как вы можете видеть, во время последних терактов киборги были оснащены оборудованием, изготовленным в Посейдоне.
De nombreux cyborgs impliqués dans les incidents terroristes étaient équipés de pièces fabriquées par Poséidon.
Как вы можете видеть, что она утверждает, что последнее, что сказал Мейер - было имя "Сара".
Elle affirme, comme vous le lisez, que le dernier mot qu'il a prononcé est "Sarah".
Как Вы можете видеть, задница с другой стороны
Et comme vous pouvez le voir, Les fesses sont situées devant.
- Как вы можете видеть, это один цельный кусок. Это моё самое большое дерьмо на сегодняшний день.
Comme vous le voyez, il est en un seul morceau, c'est mon plus gros caca à ce jour, et je jure qu'il est authentique.
Это известно как Калифорнийское платье. Ясной ночью, Вы можете видеть Каталину.
Robe californienne Belle vue par temps clair
Господа, как Вы можете видеть на диаграмме, объёмы продаж снизились на 14 процентов. Хотя такого падение продаж у наших конкурентов не отмечается.
Comme vous pouvez le constater sur ce graphique, messieurs, les ventes au cours du dernier trimestre ont fait une chute spectaculaire.
Как вы можете видеть.
Vous l'avez compris!
А сейчас, интересный эффект для наблюдения в верхней левой части неба, где вы можете видеть, как звездная система Гастромил разлетается на маленькие ультрафиолетовые кусочки.
Si vous regardez, vous pourrez découvrir le système stellaire d'Hastromil en train de se dissoudre dans une bouffée d'ultraviolets. Il y a ici quelqu'un d'Hastromil?
Как Вы можете позволять людям думать, что Вы, доктор... хотите лишить людей их права видеть?
Comment pouvez-vous laisser les gens croire que vous, un médecin, voulez priver des hommes du droit de voir?
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть. Понимаете, о чём я?
Comme ça, en cas de problème :
- Как вы сами можете видеть...
- Comme vous pouvez le constater.
Нет, что вы. Как вы сами можете видеть - я в полном порядке.
Comme vous le voyez, je vais tout à fait bien maintenant.
аждое утро, когда вы просыпаетесь, вы как будто заново рождаетесь. ¬ ы не можете видеть, разговаривать.
Chaque matin est une nouvelle naissance, vous ne trouvez pas?
- Как? Как вы можете его видеть?
- Mais comment pouvez-vous voir?
Но, как вы можете ясно видеть, с этим блестящим телом я НЕ СОВСЕМ человек.
Et regardez, j'ai un corps flambant neuf!
Послушайте, леди, как вы ясно можете видеть... я чрезвычайно привлекательный самец, переполненный молоками.
Ecoutez. Comme vous pouvez le voir... je suis un mâle très désirable rempli de laitance... mais j'ai fait vœu de célibat pour perpétuer nos traditions idiotes.
Теперь, когда вы можете видеть, моя задача - помочь вам вспомнить, как использовать ваши глаза и научить понимать то, что вы видите.
Maintenant vous n'êtes plus aveugle Mon travail c'est de vous aider à vous réhabituer à utiliser vos yeux et comprendre ce que vous voyez.
Как вы можете видеть, так он представлял себе будущее. Никогда бы не было таких глупых причёсок.
Comme vous le voyez, prédire l'avenir n'est pas simple.
Хотя животное получило пленный болт к голове, который, как предполагается, отдал ему или ее бессмысленный..., поскольку Вы можете видеть животное все еще сознательно.
Cet animal a reçu un projectile en pleine tête, ce qui est censé le rendre complètement inconscient. Mais comme vous le voyez, il est encore conscient. Ce n'est pas inhabituel.
вы можете посмотреть туда и увидеть просто комнату, но я вижу место, где смогу воспитывать свою дочь и видеть как она растёт
Pour vous, ce n'est qu'une chambre.
Вы можете видеть, как он приклеивал слово "Спасибо", вот сюда.
Et vous pouvez voir où il a collé l'étiquette sur cette bouteille, ici.
- Как это выглядит? Вы можете видеть мои яйца и мороженое в кадре?
Une nouvelle importante dans l'affaire de la destruction de l'imagination.
Нет, у вас такой взгляд, как будто вы все знаете, как будто вы можете видеть меня насквозь.
Non, vous me regardez comme si vous saviez tout. Comme si j'étais un livre ouvert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]