Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как вы сюда попали

Как вы сюда попали перевод на французский

248 параллельный перевод
Как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entrée?
Как вы сюда попали, мистер Мерлин?
Comment êtes-vous entré?
- Как вы сюда попали?
- Que faites-vous ici?
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entrée?
Как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entré?
Как вы сюда попали?
- Comment êtes-vous entrée?
И как вы сюда попали?
Par où êtes-vous entrée?
Мой список говорит сам за себя! Как вы сюда попали, черт возьми?
- Vous ne mettrez pas la main sur cette liste.
- Как вы сюда попали?
- Comment êtes-vous arrivé ici?
Как вы сюда попали?
Comment êtes-vous arrivés ici?
- Как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entrée?
К тому же, как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entré?
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Nous ne savons pas qui vous a envoyée.
- Не тревожьтесь. - Как вы сюда попали?
N'ayez pas peur.
Как вы сюда попали без машины?
Comment vous avez atterri ici sans voiture?
Как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entrés?
Бросьте оружие. Как вы сюда попали?
- Par où êtes-vous entrés?
- Как вы сюда попали?
- Comment vous...
- Как вы сюда попали?
- Comment êtes-vous arrivés?
Как Вы сюда попали? На каком корабле Вы прилетели?
Avec quel vaisseau êtes-vous venu?
стати, как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entré ici?
Простите, вы определенно не из этих мест - как вы сюда попали?
Pardon. Il est évident que vous n'êtes pas d'ici. Comment êtes-vous entrée?
Я знаю, вас не кормили с тех пор, как вы сюда попали. По меньше мере два дня.
Je sais que vous n'avez rien mangé depuis votre arrivée ici.
- Как вы сюда попали?
- Comment êtes-vous entrés?
Так как вы сюда попали?
- Alors, comment êtes-vous entré?
- Как вы сюда попали?
- Comment êtes-vous venue ici?
- Как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entré?
- Как вы сюда попали? - Лилиана впустила. Она просила передать, что ушла пораньше.
Ta mère dit que tu as un bon potentiel... et je suis d'accord.
- Как вы сюда попали?
- comment êtes-vous arrivés là?
Как вы сюда попали?
Comment êtes-vous entrée ici?
Вопрос, как вы сюда попали и почему были обвинены.
La question est : pourquoi avez-vous été inculpé?
Что вы здесь делаете? - Как вы сюда попали?
Comment vous êtes entré?
Как вы сюда попали?
Comment vous êtes rentré?
Эй, как вы попали сюда. Это же мой дом.
Cela ne va pas se passer comme ça.
Вы как сюда попали? Да вот решил зайти.
- Comment êtes-vous entré?
Как вы, джентльмены, попали сюда?
D'où vous venez?
Мы не можем его найти. Нет ордера? Как же вы сюда попали?
Comment êtes-vous donc entré ici?
Я имею в виду, как вы сюда попали?
Comment vous êtes entré?
- Как вы попали сюда?
- Comment êtes-vous arrivés ici?
Как Вы сюда попали?
Arrivé comment?
- Как вы сюда попали?
Comment avez-vous atterri ici?
Как Вы сюда попали?
JAMIE :
Как вы сюда попали?
Comment avez-vous fait pour nous retrouver?
Винод сказал, что вы никогда не ели реплицированной пищи до того, как попали сюда.
Vinod m'a dit que vous ne mangiez jamais de nourriture de synthèse.
- Как, черт возьми, вы сюда попали?
- Comment êtes-vous entré?
Как вы все сюда попали?
- Comment vous êtes-vous téléportés?
Неважно, откуда вы, как сюда попали и что случилось с вашими домами. Но вы должны подходить физически.
Je me fiche de savoir ce qu'il est advenu de vos abris, vous devez être en bonne forme physique.
Не представляете, кто вы, как попали сюда?
Vous ignorez qui vous êtes et comment vous êtes arrivé?
Да, лейтенант. Как вы сюда попали?
- Comment êtes-vous entrés?
- Как вы попали сюда?
- Comment êtes-vous entré?
- Итак, как вы все попали сюда?
- Qu'est-ce qui vous a amené ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]