Как раз перед тем перевод на французский
305 параллельный перевод
Один из ваших улизнул через парадный вход как раз перед тем, как вы вышли.
- Ne fuyez pas, je sais où vous habitez.
Как раз перед тем, как мы с тобой должны были уехать из Парижа.
Le jour où nous devions quitter Paris.
Вы сказали, что был удар грома как раз перед тем, как он вошел в дом.
Vous avez dit qu'il y a eu un coup de tonnerre juste avant qu'il entre.
Это случилось как раз перед тем, как она появилась здесь.
Ça s'est passé quinze jours avant qu'elle débarque ici.
Да, как раз перед тем, как мы с Мардж поженились. Мы с ребятами выбрались в лагерь Фоулер, на реке, а Ирен тогда встречалась с Гарри Беллом.
Ouais, c'était juste avant notre mariage, Marge et moi nous allions à Fowler'camp vers la rivière et Irène avait rendez vous avec Harry Bell.
Как раз перед тем, как часы пробили восемь.
Juste avant la relève de 8 h.
Это было летом, как раз перед тем, как я пошел в армию, и меня укусила эта змея.
C'était l'été juste avant de rejoindre l'armée et j'ai été mordu par un serpent.
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
A quoi pensiez-vous avant de faire vos rencontres?
Последний кусок съели как раз перед тем, как ты пришел.
un monsieur l'a finie juste avant que vous arriviez.
Как раз перед тем, как вы меня впустили.
- Avant mon arrivée?
Силовой луч прервался на секунду, сэр, как раз перед тем, как отряд должен был материализоваться.
Juste lors de la phase de matérialisation.
Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
Ray Caffrey, juste avant de se faire tuer à Kansas City.
Как раз перед тем, как вышел первый тираж.
Peu avant la parution du premier numéro.
Наверно, отправил ее как раз перед тем, как...
Il a dû le poster avant de...
Мы постарались связаться с итальянской дипмиссией как раз перед тем, как началась стрельба.
Nous avons réussi à atteindre le consulat italien... juste avant que les patriotes ouvrent le feu.
Вот... как раз перед тем, как нас ударило во второй раз.
Là! Juste avant la seconde secousse.
Видишь ли, как раз перед тем, как мой отец умер, я работал над рассказом.
Juste avant la mort de mon père, je travaillais sur une nouvelle.
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
On lui a diagnostiqué une paralysie neurale il y a 2 ans. Juste avant votre arrivée.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
Coïncidence, ou non... Babylon 5 a été équipé de systèmes d'armements de pointe... juste avant la rupture avec la Terre.
Я пошёл на празднование его дня рождения и как раз перед тем, как задуть свечи, он бросил на меня этот взгляд.
Avant de souffler ses bougies, il m'a regardé d'un œil...
Было что-то вроде взрыва в трубе Джеффри, как раз перед тем, как она попыталась передать сообщение.
Il y a eu une explosion au moment où elle allait lancer la transmission.
Мы отправили последних через врата как раз перед тем, как гоа'улды начали ломиться во врата.
On leur a fait passer la porte avant que les Goa'ulds y frappent.
Локли сказала что-то о продаже Бракири части Вавилон 5 как раз перед тем, как это произошло.
Lochley a parle de céder aux Bas-fonds... une section de Babylon 5 peu avant cet incident.
Как раз перед тем, как они остановились.
Juste avant qu'ils se soient arrêtés.
Как раз перед тем, как ее чуть не убили.
- Juste avant de manquer se faire tuer.
Я успел отозвать его от помещения Врат, как раз перед тем, как вернулась группа SG-3.
Je l'ai fait sortir de la salle du Stargate au retour du SG-3.
Но знаешь, как раз перед тем, как ты пришла у нас сложилась такая ситуация.
Mais en fait juste avant que tu arrives, Ross et moi avons eu un petit truc
В одном сказано, что корабль потерял всю энергию, как раз перед тем, как столкнуться с врагом.
Un Battlestar aurait perdu de la puissance juste avant d'entrer en contact avec l'ennemi.
Как раз перед тем, как ты вошла, она назвала меня своим парнем.
Elle parle déjà de moi comme de son petit ami.
Парень... Он увидел закат солнца в Грейт-Бенд последний раз... перед тем, как отправиться в дальний, дальний путь.
l'histoire d'un jeune homme... qui a vu le jour poindre pour la dernière fois à Great Bend...
Ты запомнил его таким, каким увидел в последний раз - перед тем, как застрелил.
Tu l'as vu hier soir, quand tu lui as tiré dessus.
В следующий раз, перед тем, как снять перчатки, вы бы сходили да узнали кое-чего о миссис Реди.
Avant que ces gants ne soient secs, vous allez enquêter sur Mme Redi.
Это единственный раз. Перед тем, как ты станешь моей дочерью.
Rien que cette fois-ci... avant que tu deviennes ma fille.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis avait peur qu'on ait placé une bombe dans sa voiture.
Я хотела снова её увидеть, в последний раз перед тем, как перестану видеть вообще.
... une derniére fois, avant de plus rien voir.
В последний раз это было перед тем, как я оставил Землю.
Pas depuis que j'ai quitté la Terre.
Один раз что-то промелькнуло, перед тем как ты спустилась.
J'ai entendu une sorte de cri juste avant votre arrivée.
Прямо перед тем, как напасть на них в последний раз, он крикнул "Шон'Кар".
Avant de les attaquer, au dernier moment il a crié "Shon-Kar".
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
Ils savent que... Ils nous accordent un dernier moment ensemble avant...
Каков был ваш счёт в гольфе в последний раз, когда вы играли... -... перед тем, как вы повредили плечо?
Quel était votre score au golf avant de vous blesser?
Каждый раз, когда я раздевался,... каждый раз, когда я принимал душ,... я полагал, что это только вопрос времени... перед тем, как они начнут.
A chaque fois que je sortais de ma cellule... chaque fois que je prenais une douche... Je me disais que ce n'était qu'une question de temps... avant qu'ils ne bougent.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Je n'ai pas besoin de dormir du même côté du lit toutes les nuits, ou de brosser mes cheveux exactement 50 fois tous les soirs, ou de prendre le même petit-déjeuner chaque matin, ou de commencer un livre par la dernière page...
Можешь посмотреть на свой дом в последний раз.... Перед тем, как ты и все на твоей планете будете уничтожены.
Voici l'occasion de voir votre planète pour la dernière fois avant que vous et tous ses habitants ne soyez exterminés.
Как раз это сказал Бинх в прошлом году... прямо перед тем, как я его обставил.
C'est ce qu'avait dit Binh l'an dernier avant que je le batte.
Каждый раз, перед тем как сунуть в рот ложку, ты сначала дотрагиваешься ей до подбороодка.
Chaque bouchée, tu la portes au menton.
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
On peut se revoir une ou deux fois... avant d'aborder le passé?
Потому что ты спешишь в Вашингтон и должен увидеть ее еще раз перед тем, как улетишь, потому что Бог знает, что ожидает тебя потом. Я не собираюсь стучать в ее дверь в 1 : 00.
- Pas à 1 h du matin.
Перед тем как кончить, он подумал, что не помнит, когда последний раз занимался сексом на трезвую голову.
Avant qu'il ne jouisse, quelque chose le frappa... il ne put se rappeler la dernière fois qu'il avait baisé sobre.
Отдохни пару дней. Подумай еще раз перед тем, как подашь бумаги.
Tu devrais réfléchir un ou deux jours avant d'envoyer les papiers.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Je vais te le demander encore une fois avant que ta cervelle ne finisse par terre.
И Шерман, по существу, сказал мэру... And Sherman essentially said to the mayor как-раз перед тем, как он превратил город в факел и сжёг его :
Et Sherman a répondu, juste avant d'incendier la ville :
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25