Как раз собиралась перевод на французский
306 параллельный перевод
- Я как раз собиралась попросить тебя о том же.
- J'allais justement vous le demander.
- Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
- Je pars à San Francisco...
Миссис Молин, я как раз собиралась сказать вам что мистер Латимер ушел до конца для.
Mme Moline, j'allais venir vous dire que M. Latimer est parti.
Я как раз собиралась его одеть.
J'allais le mettre.
Я как раз собиралась это сделать.
Je me demandais s'il restait beaucoup à faire.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
J'allais vous poser une question similaire.
- Я как раз собиралась начать.
- J'allais le faire.
А я как раз собиралась попросить вас отвезти меня туда.
J'avais justement l'intention de vous demander de m'y emmener.
Как раз собиралась Вам звонить.
- Je venais vous voir.
- Я как раз собиралась накрыть.
- Je m'en occupe.
- "Я как раз собиралась накрыть", а дальше?
- "Je m'en occupe" qui?
- Я как раз собиралась накрыть, Розанна.
- Je m'en occupe, Rose-Ann. - Voilà qui est mieux.
Я как раз собиралась к нему в больницу.
Je pars le voir.
Я как раз собиралась.
- C'est ce que je vais faire.
.. Идем. Я как раз собиралась пить чай с пирожными.
J'allais me préparer un thé et des biscuits.
- Нет, я как раз собиралась- -
- Non, j'allais juste...
Я как раз собиралась уходить.
Je m'en allais.
- Я как раз собиралась уходить
- J'étais sur le point de sortir.
Я как раз собиралась порыться в твоих ящиках.
Et j'allais fouiller dans tes tiroirs!
- Я как раз собиралась уходить.
- Justement, j'allais sortir.
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил :
Je quittais la réception quand ce Ktarien arrive vers moi et me dit : "Bonjour, Diane."
- Я как раз собиралась к тебе зайти.
- J'allais justement vous voir.
Я как раз собиралась.
Papa, j'allais le faire.
О, я как раз собиралась остановиться.
[UNCUT] Oh, j'allais m'arrêter.
Я как раз собиралась к вам.
J'allais venir.
Я как раз собиралась к вам.
J'allais passer vous voir.
Я как раз собиралась добавить
C'est ce que j'allais dire.
Шеф, я как раз собиралась спуститься в Реплимат и...
- Chef, j'allais justement...
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
J'étais sur le point de l'appeler quand je me suis rappelé ce que Drusse a dit sur les esprits.
Я как раз собиралась уходить.
Je dois vous quitter.
Я как раз собиралась тебя об этом спросить. У тебя все нормально?
J'allais te le demander.
Ой, я как раз собиралась зайти в квартиру напротив и подписать так Чендлера.
Marrant. J'allais justement en face le marquer sur Chandler.
Линг как раз собиралась уходить.
Elle s'en allait.
Вообще-то, я как раз собиралась поставить на эту прекрасную поездку в Париж.
J'allais en faire une sur le voyage à Paris.
- Вы знаете, а я как раз собиралась в столовой обои менять.
Je pensais refaire le papier peint dans la salle à manger.
А я как раз собиралась угостить тебя печеньем.
J'allais vous offrir un biscuit.
- Я как раз собиралась так и ответить.
- Elle lit dans mes pensées.
Вот это наша гостиная. Вики, ты всё показала ему? Я как раз собиралась.
Puis-je vous convier dans la salle de séjour?
- Я как раз собиралась спросить.
Je viens juste de le demander.
как раз собиралась тебе позвонить.
Salut. Je voulais t'appeler.
Я как раз собиралась постучать.
J'allais frapper. Désolée.
Я как раз собиралась сделать это. Ты хочешь сказать, никто больше не знал?
Grams, ne vas-tu pas remercier Bill pour avoir fait le sale boulot pour toi?
Как раз собиралась это сделать.
C'est ce que j'allais faire.
Ая как раз собиралась пригласить тебя к себе.
J'allais t'inviter à monter avec moi de toute façon.
А я как раз собиралась сделать кофе. - Хотите?
- Aimeriez-vous un peu de café?
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
C'est moi qui m'en occupe.
- Ёто как раз туда, куда € собиралась.
- C'est là que je vais. - Vraiment?
Я собиралась уходить как раз.
Je vais sortir.
А я как раз собиралась уходить.
Et moi, j'étais juste sur le point de partir.
Я как раз собиралась уходить... Я даже не знаю, как на это ответить, Джон.
Je ne sais même pas quoi répondre.
Я как раз собиралась в душ.
J'allais prendre une douche.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собиралась 49
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собиралась 49
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как результат 34
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как результат 34