Как раз тот перевод на французский
467 параллельный перевод
Как раз тот тип, за которых выходят замуж.
Le genre qu'on épouse.
Это как раз тот род женитьбы, о котором я мечтал всю свою жизнь.
C'est exactement le genre d'épouse dont je rêve depuis toujours.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Exactement le type de gars qui défend les droits des travailleurs.
То есть ты - как раз тот человек, который развешивает все эти штуки, да? Мне они нравятся... Некоторые даже красивы...
Je les aime beaucoup, il y en a de très beaux.
Слушай, я как раз тот, кого ты ищешь.
- Alors j'arrive à point.
Он как раз тот человек, которого проглотит Мэдлин Бассет.
Il est le genre de chap Madeline peut ramasser avec une cuillère.
Это как раз тот случай.
Mlle Rossman est significative
Нам нужен независимый, хорошо осведомленный источник, на который мы спокойно сможем полагаться в-будующем и, Доктор Майнхаймер, как раз тот... наиболее осведомленный специалист в данной области.
Il nous faut un avis impartial pour guider notre action et le Dr Meinheimer est le plus éminent spécialiste.
Я, я как раз тот кто...
Et c'est moi qui...
Как раз тот урод, которого я хотел увидеть.
L'enculé que je voulais voir.
Это как раз тот самый случай.
C'est justement le problème.
И я - как раз тот, кто поможет тебе сделать это.
Je suis la personne qu'il vous faut.
А что, если этот муж не тот парень, а ты как раз тот парень?
Et si le mari n'est pas le bon et que t'es le bon?
Да, я чувствую, наступил как раз тот момент, когда мне необходимо остепениться.
Oui, je crois qu'il était temps que je me range.
Может быть, это как раз тот случай.
Peut-être que c'est la mienne.
На самом деле, мы ищем как раз тот тип катализатора, который вы принесли.
Ce que nous voyons est un schéma du catalyseur que vous m'avez apporté.
Лицо и походка те же, и охмурила тебя так же,.. -... как в тот раз.
Elle est pareille, marche pareille, fait ce qu'elle veut de toi, comme la dernière fois.
— Как в тот раз — уже не будет.
- Ça ne peut pas être comme ça.
Если увидите, что кто-то идет, кричите как в тот раз.
Si on vient, hurlez comme tout à l'heure.
но я вез одну блондинку как раз в тот вечер.
J'en ai chargé une, de femme blonde, ce soir-là.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Ce jour-là, j'allai au quai. Un bateau venait d'accoster.
Как раз в тот день, когда я пришла к тебе.
Le jour où je suis venue te voir...
А тот дабл - как раз когда нам было нужно, да?
J'ai eu ce double juste quand il fallait.
Может, это так же было в жизни, как в тот раз, когда Дьявол на твоих глазах красил в красный цвет наши колеса и работал хвостом вместо кисточки?
Comme le diable peignant nos roues de rouge... et se servant de sa queue, comme d'un pinceau!
Вы как раз тот тип женщин, которых ему нравится убивать.
Il y aura des inspecteurs partout planqués dans tous les coins là avec ça, on est tranquilles.
Это не как в тот раз
Un autre? Tu as du succès.
Надеюсь, вода не такая горячая, как в тот раз.
J'espère qu'iI n'est pas bouillant, comme l'autre fois.
Я проходила по Шафтсбури-авеню как раз в тот момент, когда люди выходили из театра Кстати, как пьеса?
Je me suis retrouvée dans l'avenue Shaftesbury, à la sortie des théâtres... et la pièce était comment?
Как то, что вы дали Сибил понюхать в тот раз, помните?
Comme le truc que vous avez fait sentir à Sybil, vous vous souvenez?
Да, обычно забираете, но в как раз в тот вечер не брали.
Il dit que vous le sortez d'habitude, mais pas ce soir-là.
Это как раз то, что тот несчастный сделал.
C'est exactement ce qui est arrivé à ce pauvre gaillard.
Tолько не давай им кока-колу, как в тот раз.
Et pas de coca cette fois, ça donne des caries.
Элэйн, как называется тот ювелирный магазин в который ты меня в тот раз водила?
Elaine, comment s'appelle ce bijoutier déjà?
Точь-в-точь как это произошло с тобой в тот раз в Питтсбурге - да, Купер?
C'est comme vous à Pittsburgh, hein, Cooper?
Мы как раз собирались задать Вам тот же вопрос.
Nous allions vous demander la même chose.
Как тот раз, когда мы пошли поплавать на озеро Девалы.
Comme la journée sur le lac Devala.
И только когда косоглазые чарли начинили мост пластиковой взрывчаткой.. Как раз в тот момент, когда паровозик пересекал его... Бабах!
Et même quand l'ennemi détruisit un pont avec des explosifs, juste au moment où le petit train s'apprêtait à le traverser.
Помнишь, как в тот раз мы соврали, что уехали в Рим?
Tu te rappelles la fois où on a fait croire qu'on était à Rome?
Как в тот раз, когда ты понятия не имела, как та помада оказалась в твоем кармане.
C'était il y a longtemps... et tu ne savais pas qu'il y avait un rouge à lèvres dans ta poche.
Прямой, а не как в тот раз, когда я спросила тебя, не увеличиваю ли те красные штаны мой зад.
Pas comme la fois où je t'ai demandé si ce pantalon rouge me grossissait?
- Да, как раз в тот вечер, когда Вы прибыли.
Le soir de votre arrivée.
Должен сказать, Кейт, что я в первьIй раз сталкиваюсь с таким актом саботажа со стороньI родителей, как тот, что совершил сегодня Том.
Il faut que je vous dise... Je n'ai encore jamais vu un tel sabotage de la part du père d'un enfant enlevé.
По нам попал "Кларкстаун" как раз в тот момент, когда генерал направлялся в рубку.
Hague allait vers le pont de contrôle quand le Clarkstown nous a visés.
Ты реагируешь на потерю кабачка... как в тот раз, когда мы потеряли Элли в торговом центре.
Cette purée te met dans le même état que la fois où on a oublié Ally au magasin.
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
Un instant la vie suit son cours comme on l'avait toujours imaginé... et l'instant d'après, on commet un acte qui change tout et on se rend compte qu'on n'est pas celui qu'on croyait.
Тот слева в золотом, как раз садится.
Celui à gauche en doré qui s'assoit.
Как раз то, что говорят о тебе в хвалебных речах. Ты - тот, кто нужен.
D'après ce que les gens disent de toi, tu es le plus indiqué.
Вышло как в тот раз на концерте, когда ты изображал Стивена Хокинга.
C'était comme quand tu as fait cette imitation de Christopher Reeve.
Или как в тот раз, когда я узрел лик Господа на картине.
Ou la fois où j'ai vu le visage de Dieu dans ces peintures.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Je n'ai pas besoin de dormir du même côté du lit toutes les nuits, ou de brosser mes cheveux exactement 50 fois tous les soirs, ou de prendre le même petit-déjeuner chaque matin, ou de commencer un livre par la dernière page...
Как раз в тот момент, когда структура игры... загружалась с неё на вторичные порты.
Pendant le transfert de la configuration de mon jeu... vers tous ces autres pods.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тот момент 35
тото 164
тот опоздал 24
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тот момент 35
тото 164
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21