Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Карт

Карт перевод на французский

712 параллельный перевод
У тебя снова шесть карт, Ван.
Tu as de nouveau six cartes, Van.
- Нет, я лишь посмотрю. Продолжайте. - Сколько вам карт?
 Je vous regarde Allez y
- Ну, я... я могу не менять карт, но я... я возьму две.
 Je pourrais m'arrêter la.  mais deux cartes  Trois
Но будете крутиться возле карт - и вам её свернут.
 mais tu regardes trop les cartes.
Но оно отвлекало Блэкмора от карт.
 Oui mais  elle déconcentrait M Black.
Уже так темно, что карт не видно.
On n'y voit rien, ici.
Очень хорошо, мистер Флайвэлл, у вас карт бланш.
M. Flywheel, vous avez carte blanche.
Я знаю, где они, без всяких карт, линий, царапин и карандашей.
Je sais où ils sont, sans aucune carte, ni marques, ni toiles d'araignée ou crayons.
- Извини, я думала, что сдала 6 карт.
Je croyais t'avoir donné 6 cartes.
- Отвали от карт.
- Lâche ça.
Пожалуйста, в очередь. Вас запишут согласно номерам ваших карт.
Mettez-vous en ligne et donnez votre numéro.
Невыносимо быть без карт, когда так зудит палец.
Je prie bien pour que cela ne m'arrive jamais!
Вы положили одну из ваших карт рядом с моей. Спасибо.
Vous venez d'abattre une de vos cartes devant les miennes.
Мы закажем еду а-ля карт,
Nous commanderons nos repas À la carte
Я даю тебе карт-бланш на следующий месяц.
Je vous donne carte blanche pour tout le mois prochain.
Используй свою доску все свои обычные методы, у тебя полный карт-бланш.
Utilise ta technique habituelle du tableau. Tu as carte blanche.
Я не нашёл здесь ничего кроме военных карт.
Et je ne trouve que des plans de guerre.
Сколько карт?
Combien?
Как ты собираешься это сделать? С помощью своих карт?
Et tu comptes faire comment?
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
Doc, si on avait joué pour de vrai, j'aurais été obligé de vérifier ce bureau.
Он знал, что если он помедлит хотя бы тысячную долю секунды, его родная страна исчезнет с карт, и... и он нажал кнопку.
Il savait que s'il hésitait un millième de seconde... ce serait pour son propre pays l'anéantissement complet. Alors... il a pressé un bouton.
Мистер Зинтропа, имеет полный карт-бланш, покупайте то, что ему нужно, и это Вас не касается.
Je vous ai envoyé une note... M. Zinthrop a carte blanche pour acheter ce dont il a besoin.
Тебе сколько карт?
Alors, combien de cartes veux-tu?
Колоду карт, пожалуйста.
- Et il me répond... - Un jeu de cartes, s'il vous plaît.
- Карт нету? - Некомплект.
- Pas de cartes?
У Амаля было несколько моих контрольных карт... я решил пойти забрать их у него И увидел, что его нет!
Amal avait des épreuves... que je voulais récupérer et j'ai vu... qu'il était parti.
Без казино и карт
Sans machine à sous
- Каждая из этих карт крошечаня секция другой солнечной системы, так можно выстроить полную картинку.
Chacune de ces cartes est une petite partie d'un autre système solaire, donc on peut construire une image globale.
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
incitation à la prostitution, rapt, extorsion de fonds, vente et recel d'objets volés, émission de fausse monnaie et, en violation des lois de cet État, le condamné est coupable d'avoir utilisé des cartes biseautées...
Задача : расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Mission. Enquête de routine selon les ordres du médecin de bord.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
Durant notre troisième jour de cartographie stellaire, un objet cubique inconnu bloque le passage du vaisseau.
Вы можете поднять любые пять карт.
Veuillez prendre cinq cartes.
Я могу сказать вам это без карт.
JAMAICA : Je peux le dire sans cartes.
Ты мог бы купить целую колоду карт. Ты в игре?
Tu joues?
Игра не очень сложная. Все кроме сдающего получают по шесть карт. Игрок справа от сдающего получает семь.
Chaque joueur reçoit 6 cartes sauf 7 pour celui à droite du donneur.
Не своди глаз с раздатчика карт.
Ayez le chef à l'œil.
Там замечательная девушка с колодой карт.
Il y a une fille remarquable là-dedans, avec un jeu de cartes.
И будет следить за раскладом карт, подавая вина.
Et qu'il devrait avoir l'œil sur les atouts, tout en servant à boire.
Я - составитель карт.
Je fais des cartes.
Ни прав, ни бумажника, никаких кредитных карт.
Ni permis de conduire, ni portefeuille, ni cartes de crédit...
"Эд Фолсли младший, Отдел Кредитных карт."
Secteur cartes de crédit.
- Руки убери от моих карт!
" Ne touche pas à mon magot.
Я получила... Мы получили карт-бланш.
Nous avons eu carte blanche.
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали "Дальше живут драконы"
Quand les anciens cartographes allaient au bout du monde... ils rapportaient : "Au-delà de cet endroit, il y a des dragons".
Теперь всё, что нам надо это колода карт.
Reste à faire preuve d'une grande précision.
Он не дотрагивается до карт, он не передергивает.
Eh bien, il ne touche pas le bord des cartes et il ne se cache pas de nous.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
Compter les cartes dans un sabot de six jeux est un sacré tour de force.
Ќикаких кредитных карт, при € тель.
Pas de carte de crédit.
У меня не было карт.
Je n'avais pas de cartes.
У вас есть веское преимущество. Вы можете получить одну из инвалидных карт.
Vous pouvez avoir la carte GIG-GIC et vous garer où vous voulez.
Квинта ( пять одномастных карт, идущих подряд ).
Quinte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]