Когда он очнется перевод на французский
103 параллельный перевод
Я должна быть здесь, когда он очнется.
Je dois être là quand il reprendra connaissance.
Когда он очнется, Лэндру найдет нас через него.
Quand il reprendra connaissance, Landru nous retrouvera.
Я понимаю, сэр. Когда он очнется, скажите ему, что у нас все в порядке.
Quand il reprendra conscience, dites-lui que tout va bien ici.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
J'espère que quelqu'un sera près de lui quand il se réveillera pour lui annoncer qu'il ne lui reste plus rien entre les jambes.
Мы продолжим, когда он очнется, и на этот раз, если он будет молчать...
Nous reprendrons à son réveil et s'il reste silencieux...
Что ты собираешься делать, когда он очнется? Оставим это ему.
- Que ferez-vous quand il se réveillera?
Билл, поздравь Кита, когда он очнется.
Bill, félicite Keith quand il reprend conscience.
Я скажу это ему когда он очнется.
Je vais lui dire quand il se réveillera.
Майкл понял, что когда он очнется, его ждут одни неприятности.
Michael réalisa qu'il venait de se réveiller avec rien d'autres que des problèmes.
Когда он очнется, он будет дезориентирован, и вероятно он будет вытаскивать трубку.
Quand il va reprendre conscience, il sera désorienté. Et il va sûrement combattre l'intubation.
Спросите у Риверза, когда он очнется.
Demandez à Rivers quand il se sera réveillé.
Что именно случилось - мы пока не знаем. Ждем, когда он очнется, чтобы узнать все подробности.
Pas d'infos sur ce qui a conduit à ce drame, nous vous informerons... dès que nous aurons du nouveau...
Когда он очнется, мы уже будем далеко!
- Le temps qu'il se réveille, on sera loin!
Представляю его ужас, когда он очнется в зоопарке. Вы не могли бы оказать мне услугу?
Je le plains, quand il verra qu'il est au zoo.
Все ждут, когда он очнется.
Nous attendons qu'il se réveille.
Когда он очнется, ты поймешь, какую ошибку допустил твой напарник, последовав за тобой.
Il va se réveiller et vous comprendrez l'erreur qu'a faite votre partenaire... en vous suivant.
Не знаю что на тебя нашло, но у этого пилота будет жутко болеть голова, когда он очнется, и всё потому, что кто-то даже плащом не прикрылся.
Il y a un pilote qui aura une migraine quand il se réveillera qui aurait aimé que tu mettes au moins la cape.
Она надеется, что когда он очнется других повреждений не выявится.
Elle pense qu'il s'en sortira sans aucune séquelle.
- Можно уменьшить дозу обезболивающих. Но, когда он очнется,
Le réveil serait traumatisant.
Охраняйте этого человека, и сообщите мне когда он очнется.
91.5 00 : 08 : 07,031 - - 00 : 08 : 11,969 Merci.J'ai besoin d'un téléphone.
Когда он очнется, он будет гибридом.
Quand il se réveillera, ce sera un hybride.
Я надеюсь когда он очнется, это будет не он.
J'espère que quand il se réveillera, ça ne peut pas être lui.
И когда он очнется, он будет гордиться тем, что мы еще сражаемся.
Et quand il se réveillera, il sera fier qu'on se batte toujours.
Я бы хотел быть с ним, когда он очнется.
J'aimerais être présent quand il se réveillera.
Допросим его когда он очнется.
On l'interrogera à la seconde où il se réveillera.
Мы подождем, когда он очнется.
On va attendre son réveil.
Мы дождемся, когда он очнется.
Nous si. On attend son réveil. Point final.
Мы дождемся, когда он очнется.
On va attendre son réveil.
Просто думаю кто-то должен быть там, когда он очнется.
Quelqu'un devrait être là quand il se réveillera, c'est tout.
Поэтому, может быть, Вам следует быть там, когда он очнется.
Donc peut-être vous devriez être là quand il se réveillera.
Вы позвоните мне, когда он очнется?
Pouvez-vous m'appeler quand il sera dehors?
Мы еще вернемся сюда, когда он очнется.
On reviendra quand il sera éveillé.
И мы дадим вам знать, когда он очнётся.
On vous prévient dès son réveil.
Если он не вспомнит, когда очнётся, зачем мы уезжаем?
S'il ne se souvient de rien pourquoi est-ce qu'on s'en va?
Откуда ты знаешь, что он не очнётся, когда ты вынешь эту штуку?
Comment tu sais qu'il ne va pas se réveiller quand tu vas lui enlever ce truc?
Мы обе знаем твоего отца. Он оставит Карла в живых, только если ты будешь здесь, когда он очнётся.
On connaît toutes les 2 ton père et Karl ne restera en vie que si t'es là quand il se réveillera.
Когда Эван очнётся, он расскажет тебе, что случилось.
Quand Ewan sera conscient, il vous dira ce qui s'est passé.
Узнаем больше, когда он очнется.
Gorman a pu les provoquer.
Когда он очнется, скажите ему, что он уволен.
À son réveil, dites-lui qu'il est viré.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
Il irait dans la chambre juste après l'opération, et il s'excuserait.
Он будет впорядке, когда очнется.
Il ira bien quand ça se sera dissipé.
А когда Сэм очнется, не важно, в какой он будет форме, мы и его поправим.
Et quand Sam se réveillera, peu importe son état, on le réparera lui aussi.
Никто не хочет получить иск, когда он очнётся.
Ils ne veulent pas d'un procès à son réveil.
Доктора стабилизировали его состояние, но не известно когда он очнётся.
Les médecins l'ont stabilisé, mais ils ne savent pas quand il se réveillera.
Можете поговорить с ним об этом, когда он очнётся.
Bien, vous pouvez lui parler de tout cà quand il se réveillera.
Скажешь ему об этом, когда он очнётся.
Tu pourras lui dire quand il se réveillera.
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Appelle moi quand ce sera le cas, mais je n'ai pas besoin de te rappeler...
Очнется он или нет, и когда, они не знают. Степень повреждения его мозга по крайней мере, в течение пары недель, может оказаться обширнее.
Si et quand il se réveillera, ils ne connaîtront pas l'étendue des dommages à son cerveau avant au moins deux semaines, peut être plus
А когда он очнётся, чтобы посмотреть на содеянное и закричит, я раскрою ему череп.
Et ensuite, il se reprendra conscience juste assez longtemps pour contempler son beau travail. Et quand il sera en train de hurler, je lui fendrai le crâne.
Будет очень хуёво, когда он очнётся.
Il est super dangereux!
Но полагаю, когда он очнётся...
Mais j'imagine qu'à son réveil...
когда он очнётся 30
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71