Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Когда она приехала

Когда она приехала перевод на французский

78 параллельный перевод
- Да, это моя младшая - Когда она приехала?
- Quand est-elle arrivée?
когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Dans la salle en disant que M. Glossop avait demandé qu'elle chante Sonny Boy comme une faveur particulière pour lui, monsieur.
Ему было сказано, что она писаная красавица, а когда она приехала, оказалось, что ее лицо похоже на верблюжьи экскременты.
Mais quand elle est arrivée, elle avait l'air d'une vieille chipie.
Когда она приехала сюда, она была, как лучик света.
Elle est pleine de vie.
В смысле, когда она приехала в Нью-Йорк, то выглядела настолько лучше.
Quand elle est venue à New York, elle semblait tellement mieux.
- Когда она приехала?
- Elle est arrivée quand?
Она собралась, оставила ключи и поехала забрать чек. Но когда она приехала в банк, сотрудники понятия не имели, о чём она говорит.
Elle a donc pris ses affaires et s'est rendue à la banque, mais une fois sur place, personne n'était au courant.
В следующий раз, когда она приехала, он ее не узнал, хотя они уже были знакомы.
Quand la fois d'après elle vient rendre visite, il ne la reconnait pas, même s'il la connait.
Можешь подтвердить, когда она приехала?
Tu as vérifié quand elle est arrivée? Non.
Ханна всегда хотела преуспеть в городе, и когда она приехала сюда, хух, она сбилась с пути.
Hannah a toujours voulu faire quelque chose de grand dans cette ville et quand elle est venue ici, elle, euh, elle a perdu son chemin
Когда она приехала той ночью,
Quand elle est venue cette nuit la,
Когда она приехала, мы обнаружили принца в ванной без сознания.
Quand elle est arrivée, on a trouvé le prince inconscient dans les toilettes.
- Ее горничная отнесла ей чай, когда она приехала...
- Sa femme de chambre lui a monté du thé à son arrivée...
Это факультативно, я спрашивала Кэти, когда она приехала сюда, хочет ли она поучаствовать, и она сказала, что не хочет, для нее это было не подходящее время, чтобы выставлять себя перед всем классом.
C'est une activité parascolaire, j'avais demandé à Kathy si elle voulait y participer lorsqu'elle est arrivée et elle a répondu non, ce n'était pas le bon moment pour elle d'aller au-devant de la classe.
И в то время его звали не Кристопулос. Он встретил мою мать, Дженни, когда она приехала из Албании, в 1992-м.
Lefteris, qui à cette époque ne s'appelait pas Christopoulos, a rencontré Jenny, ma mère, à son arrivée d'Albanie en 1992.
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
S'il avait appelé sa femme longue distance le jour de son départ, après son arrivée à Merritsville, pourquoi lui envoyer une carte pour lui dire qu'elle était bien arrivée?
Да, она была хрупкой, когда приехала из Каракаса.
Il rit. Elle l'a été, quand elle est arrivée de Caracas.
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Quand elle est arrivée, elle était toujours gaie et souriante.
Утром, когда чёрнорубашечники застрелили двух парней под платаном и оставили их там, как собак, она приехала на велосипеде к Ла Мора и оттуда к Сальто, и говорила с моей матерью, сказала, что если у нас есть
Le matin où les noirs fusillèrent les deux garçons sous le platane et les y laissèrent comme des chiens, elle vint à bicyclette à la Mora et de là au Salto et elle parla avec ma mère, elle lui dit que si nous avions
Когда она сюда приехала. - Что с тобой?
Les problèmes ont commencé quand elle a emménagé.
Когда моя бабушка только приехала в эту страну это кольцо и одежда на ней было все, что она с собой взяла.
Quand ma grand-mère est arrivée ici... cette bague et ses vêtements étaient ses seuls biens.
Нет, просто... Когда я приехала в этот город, я была точно, как она.
Non, tu te rappelles quand je suis arrivée en ville?
Я приготовил ей постель, убрал для неё комнату. А она не приехала, когда обещала...
- J'avais ajouté un lit, arrangé la chambre, mais elle arrive pas à la date prévue.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
Quand elle est arrivée ici, ma femme était encore parmi nous.
Ты знаешь, когда моя мать приехала в Смолвиль она думала, что Луторы приведут ее к камням
En arrivant à Smallville, ma mère pensait que les Luthor la conduiraient aux pierres.
Она приехала сюда из Австралии сразу же, когда закончила колледж.
Elle est venue d'Australie quand elle a fini son secondaire.
Когда я приехала в больницу, она была в сознании. Она всё прикрывала рукой глаза и шептала : Пожалуйста, отвезите меня домой.
Elle Ž tait consciente a mon arriv Ž e elle couvrait ses yeux en disant "je veux rentrer a la maison"
В любом случае, сегодня она приехала и уже сидит в моей квартире болтая про всех мужиков, с которыми она спала в Омахе, и это действительно были все мужики в Омахе и стирая самую грязную коллекцию нижнего белья которую я когда-либо видела в раковине моей ванной комнаты.
Elle est arrivée aujourd'hui, et depuis, elle n'a pas arrêté de parler des mecs avec qui elle a couché à Omaha, soit tous les mecs qui habitent à Omaha, et de laver ses sous-vêtements "plus pétasse tu meurs" dans mon lavabo.
В зоопарк, где я работал, приехала девочка ее выставили из дома, когда она забеременела.
Au zoo, où je travaillais une fille est arrivée. On l'avait chassée de chez elle parce qu'elle était enceinte.
Она заметила грузовик, когда приехала. И он был внутри?
- Et il était dedans?
Когда она, этот техник, приехала?
A quelle heure les... Techniciens sont arrivés?
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
Elle est morte rapidement.
Но когда я к ней приехала, она сказала, что платежи должны поступать и далее.
Mais quand je suis arrivée, elle a dit que les paiements continueraient.
Когда полиция приехала, они начали спрашивать о.. об этом случае, про мою склоку с Джулией и как она поранилась и про ее швы и как она потеряла равновесие и упала на книжный шкаф.
La police a commencé à poser des questions sur l'incident, sur ma dispute avec Julia, sur sa blessure et ses points de suture, sur sa perte d'équilibre et sa chute sur la bibliothèque.
Когда она только приехала сюда, с ней всё было хорошо.
Elle allait bien au début.
Эбби приехала вчера утром, в 8.40, но нет никаких записей о том, когда она уехала.
Abby est arrivée hier matin à 8 h 40, mais pas de trace de sortie.
Так она стала себя называть, когда приехала в Америку.
Il est ce qu'elle s'est appelée
Когда Сара ко мне пришла и представилась дочкой Норы Уокер, на долю секунды я испугался, что она приехала сообщить мне о твоей смерти.
Quand Sarah est venue me voir et s'est présentée comme la fille de Nora Walker, pendant un instant, j'ai eu peur qu'elle m'annonce ton décès.
Она привезла эту фотографию, когда приехала сюда, спустя много лет.
Elle a rapporté cette photo avec elle quand elle est revenue ici - - Des années plus tard.
Думаешь, она уже знала правду, когда сюда приехала?
Tu crois qu'elle le savait, cet été?
Когда моя тетя Мари приехала в город, она привезла с собой кое-какие вещи, и я их вроде как унаследовал.
Non. Ecoute, quand ma Tante Marie est venue en ville, elle a apporté des tonnes de choses avec elle, et j'en ai en quelque sorte hérité.
Она была убита вашим сыном в тот же вечер, когда приехала.
Tuée ce premier soir par votre fils.
Когда я сюда только приехала, она была очень добра ко мне
Elle a été très gentille avec moi quand je suis arrivée ici.
Теперь, когда разорена, она приехала.
Une fois fauchée, elle vit chez toi.
А потом приехала Мэгги, и я подумала, что она скажет тебе, а когда этого не случилось...
Puis Maggie s'est pointée, et je pensais qu'elle allait te le dire et puis elle ne l'a pas fait...
Я говорила с сестрой Хильдегард по телефону, но когда приехала, она была больна и не смогла увидеться со мной.
J'ai parlé à S œ ur Hildegarde au téléphone et quand je suis venue ici, elle était trop mal pour me voir.
Когда она была в пути, Прово срежессировал звонки в 911, и полиция приехала сразу же после появления Джесси.
Une fois qu'elle était en route, il a déclenché les appels au 911, et la police est arrivée juste après Jessie.
Она уже была там, когда я приехала.
Elle était déjà là à mon arrivée.
Водитель лимузина сказал, что она оставила их на хранение ему, когда приехала в клуб.
Le chauffeur dit qu'elle lui a donné pour le garder en sécurité quand elle est arrivée en taxi.
Когда они жили во Франции, она приехала ко мне, поговорить о его... ухудшении.
Ils vivaient en France. Elle est venue s'épancher sur sa déchéance.
Ну, она позвонила из торгового центра, хотела, чтобы её увезли домой, но когда жена приехала, чтобы забрать её, её там не было.
Elle a appelé du centre commercial elle voulait qu'on vienne la chercher, mais quand ma femme est passée pour la prendre, elle n'y était pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]