Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Когда она будет готова

Когда она будет готова перевод на французский

77 параллельный перевод
И когда она будет готова, удовлетвори сначала её желания.
Et quand elle sera prête, satisfais d'abord son désir.
Позови, когда она будет готова.
Appelez-moi pour le départ.
Когда она будет готова к перелету, отправьте ее на землю.
Quand elle pourra voyager, envoyez-la immédiatement sur Terre.
Я обдумываю возвращение с лейтенантом Торрес, когда она будет готова.
Je caresse l'idée de rentrer avec le lieutenant Torres.
Мы пошлем за вами, когда она будет готова.
On vous dira quand elle sera prête.
Когда она будет готова?
Y en a pour combien de temps?
Когда она будет готова, то спустится сама.
elle fera son entrée quand elle sera prête.
Когда она будет готова.
Quand elle sera prête.
Я вас позову, когда она будет готова.
J'appellerai quand elle sera prête à vous recevoir.
Она может и ведет себя, как будто она в два раза старше, но на самом деле это не так. - Да, и когда она будет готова, она их раскроет. - Тайны?
Elle paraît mûre pour son âge, mais à l'intérieur elle ne l'est pas.
Я назначу ей групповые занятия, когда она будет готова.
Je vais la placer dans un groupe pour voir si elle se confie.
Хорошо. Подготовьте ее и сообщите, когда она будет готова.
Prépare-la et bipe-moi quand elle est prête.
Мне нужна будет минутка с ней, когда она будет готова.
J'aimerai m'entretenir avec elle des qu'elle pourra
Ну, когда она будет готова, она займет мое место.
Elle pourra me remplacer.
Извините, Грейс сама сдаст это, когда она будет готова.
Désolé, mais c'est à Grace de venir quand elle le pourra.
Вернёмся к ней, когда она будет готова.
On y reviendra quand ce sera prêt.
Когда она будет готова, она придет.
Quand elle sera prête, elle viendra vers toi.
Когда она будет готова, через нашу связь я верну ее чувства.
Quand elle sera prête, j'utiliserai notre lien pour la ramener.
Когда она будет готова... я хочу, чтобы ты убедился, что она получит это.
Quand elle sera prête... je veux que tu t'assures qu'elle ait ceci.
Хорошо, мы дадим вам знать, когда она будет готова к операции.
Nous vous ferons savoir quand elle sera prête à retourner en chirurgie.
Я скажу, когда она будет готова.
Je le ferais, quand elle sera prête.
Я думаю, когда она будет готова встретиться с тобой.
Je pense que ce sera quand elle sera prête à te faire face.
И огромный школьный округ для вашей малышки, когда она будет готова.
il y a une excellente école dans le quartier pour quand votre fille sera prête.
Когда она будет готова, она придет к тебе.
Elle viendra à vous lorsque elle sera prête.
Когда она будет готова, посади ее в лодку.
Quand elle est prête met la sur un bateau.
Ещё несколько дней, с очищенным килем и смолой, когда она будет готова мы сможем вернуться на воду.
Dans quelques jours, on aura la quille dégagée et goudronnée, et elle sera prête à retourner dans l'eau.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Je ne sais pas trop... Je crois que si tu es patient, et respectueux... quand Rhonda sera prête, elle euh... elle te fera signe.
Когда будет курица? Она будет готова тогда, когда я скажу, что она готова.
"Le poulet est prêt?" Le poulet sera prêt quand je le dirai.
Ты видела ее реакцию, когда Слоун сказал ей, что она будет готова сдавать тест снова?
Tu as vu sa réaction quand Sloan lui a dit qu'elle pourrait repasser le test?
Она ответит тебе, когда будет готова
Elle répondra à tes questions quand elle sera prête. Et tu attendras qu'elle le soit.
Итак, когда она произнесет молитву и будет готова... Я скажу юноше, стоящему перед ней "Подай мне меч".
Donc, une fois ses prières achevées et qu'elle sera prête à partir... je dirai au garçon en face d'elle :
Когда будет готова, она будет прикреплена к грузовому отсеку, и будет поддерживать сенсорные устройства.
Il sera attaché à la baie de chargement, et l'appareil sensoriel reposera dessus.
- Когда она будет готова?
- Quand?
Значит, когда найдет настроение, и она будет готова, ты тоже будь готов.
Quand l'ambiance est propice et qu'elle est prête, vous le serez aussi.
Я должен был поверить тебе, что Джилл справится с этим, что она вспомнит, когда будет готова.
J'aurais dû te faire confiance, dans ton évaluation. Quand tu as dit qu'elle se souviendrait en temps voulu.
Наверное, она позвонит, когда будет готова.
Elle appellera quand elle sera prête.
И послушай, она еще не пользуется таблетками, и я надеюсь, что так оно и будет, Но я думаю, что лучше, если они у нее будут, когда она будет к этому готова.
Écoute, elle ne prend pas encore la pilule, et j'espère que ça continuera... mais c'est mieux qu'elle les ait quand elle sera prête.
Она позвонит, когда будет готова.
- Elle appellera une fois prête.
Она скажет, когда будет готова.
Elle le fera quand elle sera prête.
Думаю, она позвонит, когда будет готова.
Elle appellera quand elle sera prête.
Она будет готова к тому времени, когда ты сюда приедешь.
Il sera cuit quand tu seras là. J'arrive.
Ты должен позволить ей самой рассказать тебе когда она сама решит, когда будет готова.
Elle vous le dira, quand elle sera prête.
Она с нами сама поговорит, когда будет готова.
- Elle parlera quand elle sera prête.
И когда она решится пойти, она уже будет готова к этому и добьется успехов.
Elle ira quand elle sera prête. Elle fera de grandes choses.
Она поговорит с тобой, когда будет готова
- Elle te parlera quand elle sera prête.
Когда будет готова, она заговорит.
Quand elle sera prête, elle parlera.
И я помню, я помню, я знала, что в один прекрасный день она будет готова уехать отсюда, и когда это время настанет, она будет на моей стороне.
Mais je m'en rappelle. J'ai su, à ce moment-là, qu'un jour, elle serait prête à partir d'ici, et qu'à ce moment-là, elle serait de mon côté.
Она придёт домой, когда будет готова.
Elle rentrera quand elle sera prête.
Она скажет мне, когда будет готова быть счастливой от этого.
Elle me le dira quand elle sera prête à en être contente.
Она расскажет тебе, когда будет готова.
Elle te le dira quand elle sera prête.
Она объявится, когда будет готова.
Elle refera surface quand elle sera prête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]