Конец игры перевод на французский
102 параллельный перевод
Я знал одного парня, который играл лучше меня. Конец игры.
J'ai connu un type aussi fort que moi.
12 минут и конец игры!
On a joué 12 mn et c'est fini?
Мне плевать! Конец игры!
{ \ pos ( 192,150 ) } Je m'en fous!
Конец игры, милочка!
Fin du coup, chérie!
"Конец игры - это начало следующей игры."
- T.S. Eliot, "Little Gidding". "Après le jeu arrive avant le jeu".
Это был конец игры.
Elle concéda donc la victoire.
Конец игры.
Et la partie est finie.
Эй, конец игры.
Fin du jeu.
Конец игры!
Game over!
Конец игры.
Sprint final.
Видимо, мы не сможем показать конец игры, которая была прервана после первого периода.
D'autre part, nous ne savons toujours pas si nous pourrons vous présenter la suite de la joute qui a été interrompue après seulement une période de jeu.
Конец игры.
"Game over".
- Конец игры.
Game over.
Конец игры, мой свои руки.
Game over, lave tes mains.
Даааа, вот и конец игры! Плохо, очень плохо.
Ohoooo, c'est la fin de la partie!
Вот и конец игры!
Et c'est la fin du jeu.
Конец игры.
Fin du jeu.
Конец игры, сынок!
Gagné, fiston!
Конец игры.
FIN
Как только Лекс узнает, что ты Странник.. Конец игры.
Si Lex découvre que tu es le voyageur, Game Over.
Ну всё. Конец игры.
Grenade de match.
Конец игры.
Game over.
Если делаешь это... - Мы еще можем застать конец игры
- On verra la moitié du match.
Хочу конец игры застать.
Je veux juste voire la fin de la partie.
- Потому что это конец игры.
Le jeu touche à sa fin.
Нет, я хочу досмотреть конец игры. К тому же, осталось всего три минуты.
Je vais regarder la fin, il ne reste que 3 minutes.
Миссия : невыполнима, конец игры, все по домам.
Autant dire mission impossible.
Конец игры, ваше Высокопреосвященство.
Partie serrée, Votre Eminence.
Проклятие означает конец игры.
Malédiction veut dire "fin de la partie".
Конец игры.
Partie terminée.
КОНЕЦ ИГРЫ
PARTIE TERMINÉE
Конец игры, Глюк!
C'est la fin, l'anomalie!
Я видел конец игры в нашем баре внизу.
J'ai vu la fin de la partie au bar en bas.
Поэтому что бы это ни было, это, скорее всего, не конец игры.
Quoi que ce fut, ce n'était pas la fin du jeu.
- Конец игры.
- Le jeu est terminé.
Лос-Анджелес Конец игры
LA 4x01 ♪ Endgame Original air date on September 25, 2012
1 миллион очков! Конец игры.
Un million de points!
Вы его удовлетворяете, ему становится скучно - конец игры.
Vous le nourrissez, il va s'ennuyer et finira le jeu.
Я просто никогда не понимал идею брака как конец игры, понимаешь?
Je n'ai juste jamais compris cette obsession avec le mariage comme une fin de partie, tu sais?
Сегодня мисс Марго Ченнинг показала такое искусство актерской игры в вашей пьесе, какую я никогда раньше не видел и не скоро увижу вновь. Конец цитаты.
"Ce soir, Mlle Margo Channing a interprété ta pièce farfelue d'une façon encore jamais égalée et sans doute inégalable."
Конец игры.
Non, le jeu est fini.
Конец игры.
Par-tie-ter-mi-née.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Il faudra bien que tu les rembourses, sinon tout est fini, on ferme la boîte.
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец.
Il y a encore 3 matchs de championnat, et rien n'est joué. Rien n'est joué du tout. Attention!
Конец игры, Либи.
C'est fini, Libby.
У каждой игры должен быть свой конец.
Mais tous les jeux ont une fin.
Конец первой половины игры.
Fin de la première période.
- У нас дети одного возраста. Еще долгие годы нам придется иметь дело друг с другом. Вместо того чтобы играть в игры, положим этому конец прямо сейчас?
Maisy, nous avons des enfants du même âge ce qui veut dire que nous avons des années devant nous à devoir se fréquenter alors, au lieu de jouer à tous ces petits jeux minables pourquoi on ne terminait pas ça tout de suite?
Конец игры.
C'est la fin du match.
Да, это конец игры..
C'est la dernière ligne droite.
Игры, чтобы задобрить богов и положить конец засухе
Des jeux pour apaiser les dieux et mettre fin à la sécheresse!
игры престолов 36
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец близок 44
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18