Конец цитаты перевод на французский
55 параллельный перевод
Конец цитаты.
Assez.
Сегодня мисс Марго Ченнинг показала такое искусство актерской игры в вашей пьесе, какую я никогда раньше не видел и не скоро увижу вновь. Конец цитаты.
"Ce soir, Mlle Margo Channing a interprété ta pièce farfelue d'une façon encore jamais égalée et sans doute inégalable."
"... появился человек чести ". Конец цитаты.
"Un homme intègre ait fait surface", fermez les guillemets.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую, "чисто показушным поступком". Конец цитаты.
Des appels nous parviennent de divers groupes homos... certains en faveur de Sonny, d'autres condamnant... les événements actuels, et traitant ce mariage... de farce et de'cas typique d'exhibitionnisme'.
Конец цитаты.
Fin de citation.
.. мэрия Нью-Йорка не одобряет.. .. уничтожение собственности кем бы то ни было. " Конец цитаты.
"La ville de New York n'autorisera personne à détruire la propriété."
Он сказал : "Не говори о Мэдлин, меня от нее тошнит", конец цитаты.
Il a dit : "Ne prenez pas à moi de Madeline, Madeline me rend malade"
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание.
Même s'il est clairement stipulé dans l'article 9 que, je cite, "les navires saisis et la cargaison doivent être rendus à leurs propriétaires", fin de citation, il n'a pas été démontré à la Cour que les Africains de la Amistad entrent dans cette description.
Ты продолжаешь называть нас цитирую : "оккупационными силами на станции", конец цитаты.
Vous ne cessez de parler des "forces d'occupation".
Цитирую : "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." - Конец цитаты. - Покажи.
"Chouchou, Chris Marshall... fils du défunt Graham Marshall... devrait briguer le siège de sénateur de son père aux prochaines élections."
Это Млечный Путь, в котором наше Солнце представляет светило всего лишь четвертой величины. ( Конец цитаты )
Cette voie lactée, au milieu de laquelle le Soleil ne compte que pour une étoile de quatrième grandeur.
Конец цитаты. Вот как?
Fin de citation.
"Последние финансовые проблемы ставят под сомнение способности школьной системы Балтимора к самоуправлению, а равно и местных контролирующих структур". Конец цитаты.
"La récente urgence fiscale met en question la capacité d'autogestion du système éducatif de Baltimore, ainsi que la supervision locale de ce système", fin de citation.
Конец цитаты. Потому что он полностью отвлечен маленькой 15-летней дерзкой девчонкой по имени Мэдисон!
"pas dans ses baskets", parce qu'il est distrait par une petite pouffiasse de 15 ans nommée Madison.
Он ответил, цитирую : "Отправлюсь в другое место". Конец цитаты.
Il a répondu : "J'irai ailleurs." Fin de la citation.
Но он пишет, что днями и ночами жил среди бомжей... Пишет, как жил с ними, цитирую, "в грязи трущоб", конец цитаты.
Mais quand il parle d'être jour et nuit avec les sans-abri, de partager "leurs recoins les plus obscurs..."
Надеемся, что опознание жертв станет утешением для семей погибших ". Конец цитаты.
Nous espérons que cette identification soulagera les familles des victimes. "
Конец цитаты.
Fin de la citation.
ОТ МОЛЛИ ЗАВТРА В ПОЛДЕНЬ Я был бы рад поработать с новичком ". Конец цитаты.
- "À midi demain." - "La chance va être de notre côté avec le petit nouveau." Fin de la citation.
Цитата : "Жизненно важная информация для сохранения Цирка". Конец цитаты.
Je cite, infos vitales à la protection du Cirque, Fin de citation
Говорят, Лемки был далеко не праведник по части секса, конец цитаты.
On dit que les fautes sexuelles de Lemke n'étaient pas pieuses, et je cite.
Этот богатенький парень шел домой, сказал, что пара парней пытались его убить, а другой джентльмен, цитата - "вмешался", конец цитаты.
Ce riche allait rentrer chez lui, et il a déclaré qu'une bande de gars avait essayé de le tuer, et cet, euh, autre homme est, je cite, "intervenu".
Держите под замком столовое серебро. " Конец цитаты.
Cachez l'argenterie. " Fin de citation.
Конец цитаты. Это своего рода самонадеянность, честно говоря, игнорирование предельно ясного судебного предупреждения.
C'est un peu arrogant, franchement d'ignorer un avertissement judiciaire aussi clair.
по крайней мере, без чековой книжки ". Конец цитаты.
s'il n'était pas venu avec un chèque en blanc " fin de citation.
Мега удивительное шифрование, бро. Цитата, конец цитаты.
Méga cryptage génial, mec.
"Позаботиться о Джесси Пинкмане", конец цитаты, а также то, что у него в списке ты следующий.
"Prenez soin de Jesse Pinkman," unquote, et que vous étiez prochaine sur la liste des résultats.
С посланием, цитирую "позаботиться о тебе", конец цитаты.
"prends soin de toi."
Конец цитаты. Полагаю, что вы никогда не сталкивались с этим выводом, но, согласитесь, он имеет смысл.
Alors, vous n'avez peut-être jamais vu son commentaire, mais son point demeure.
"Звони мне только в том случае, если Белый Дом будет в огне, " в пламени, сгорает дотла. " Конец цитаты.
"Ne m'appelle pas à moins que la Maison Blanche est en feu, en flammes, brulant jusqu'au plafond." Fin de la citation.
которые они могут представлять для безобасности Соединенных Штатов Америки ". Конец цитаты.
"afin de déterminer une possible menace sur la sécurité des États-Unis".
"Я убью тебя," - конец цитаты.
"Je te tuerais.", fin de citation.
Она сказала, цитата, "мы даже не хотим слушать ваши вопросы," конец цитаты.
Elle m'a dit, je cite, "nous ne souhaitons même pas savoir quelles sont vos questions," fin de citation.
- Конец цитаты.
- Fin de citation.
Доктор Арнольд Спивак, конец цитаты.
Tel est le Dr Arnold Spivak. Point.
Ваша честь, адвокат истца готовится показать письма, письма, в которых детектив Кроуэлл настаивает, что он, цитата : "достанет Суини", конец цитаты, но их частный детектив взломал аккаунт и добыл эти письма незаконным путем.
M. le juge, les plaignants s'apprêtent à diffuser des e-mails... dans lesquels l'inspecteur Crowell précise, je le cite, qu'il "aura Sweeney", mais leur enquêteur a piraté le compte de l'inspecteur et a donc eu les e-mails illégalement.
Нет, вообще-то, Я не думаю, что это хорошая возможность, чтобы, цитирую, "согнать с нее чуток жирка", конец цитаты.
Non, en effet je ne pense pas que c'est une bonne opportunité pour je cite "lui faire perdre toute cette graisse", fin de la citation.
- Цитата : "Неприязнь между ними настолько сильна, что Дуглас Дерст даже нанял телохранителя для защиты от Роберта Дерста." Конец цитаты.
HOMME : Je cite, "Le niveau d'hostilité était tellement élevé que Douglas Durst " a été jusqu'à engager un garde du corps pour se protéger de Robert Durst. "
"— ( прим.-конец смены ) в дес € ть ноль ноль", конец цитаты.
"Fin de transmission à 2200 heures", fin de citation.
Тогда Стивен спросил Майкла, не хотел бы он, цитирую, "помочь закопать труп", конец цитаты. И они вместе посмеялись над этим.
À ce moment-là, Steven demande à Michael si Michael voulait'l'aider à enterrer le corps et ils ont tous les deux rigolé. "
"Я надеюсь и уповаю на то, что этот приговор поможет снять подозрения и избавить наш отдел от недоверия в глазах общества, так как, уверяю вас, в этом учреждении служат одни из лучших полицейских офицеров всей страны". Конец цитаты.
"J'espère et je prie pour que ce verdict puisse mettre fin aux soupçons et redonner confiance aux habitants du comté envers notre bureau, car j'assure à tout le monde que ce bureau possède les meilleurs officiers du pays en son sein." Fin de citation.
Местный подонок, Крис Гриффин, чье имя мы не будем упоминать, был пойман за отправкой, цитата-конец цитаты,
La raclure locale Chris Griffin, dont nous tairons le nom, a envoyé, je cite :
"Это самая тупая идея на свете", конец цитаты.
"C'est l'idée la plus conne".
Запиши это в своем дневнике ". Конец цитаты.
Note-le dans ton journal. " Fin de citation.
"точно как" Холи чат ", только без лажи " - конец цитаты.
"Exactement comme HooliChat " mais sans les parties craignos. " Fin de citation.
Конец цитаты.
Fermez les guillemets.
Конец цитаты.
"Plus d'invités pendant 20 ans."
Ты не можешь быть привлечен к ответственности за преступления, совершенные, цитирую, "совместно", конец цитаты с Человеком с Воздушными Шариками.
l'homme au ballon.
"Сопли - это же конец света." * * цитаты из пьесы.
Un rhume, et c'est la fin du monde.
"сделать ни хрена не удастся", конец цитаты.
Fin de citation.
Конец режима цитаты.
Fin du mode citation.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец пути 26
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец пути 26