Которая говорит перевод на французский
244 параллельный перевод
Рыба, которая говорит, наверное, не очень хороша на вкус, - подумал рыбак и отпустил её.
Un poisson qui parle, n'a probablement pas très bon goût, songea le pêcheur. Et il le relâcha!
Ах, Кирк, мой старый друг. Вы знаете клингонскую пословицу которая говорит, что месть - это блюдо, которое лучше подавать холодным?
Connais-tu le proverbe Klingon sur la vengeance... qui est un plat qu'on mange froid?
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Alors que tu les as vues mouillées. Juste après les avoir embrassées dans le cou.
- Ты думаешь я кукла, которая говорит?
- Je ne suis pas ton chien savant.
Сижу тут с расой, которая говорит на примитивном языке программирования.
Je tombe sur une race de crétins.
Часть тебя, которая говорит, "Да, я могу."
Cette partie de toi qui dit :
- У меня есть двухсотмегаваттная импульсная пушка в носовом грузовом трюме, которая говорит, что посмею.
- Vous n'oseriez pas. - J'ai un canon de 200 MW... sur la zone de lancement qui pense le contraire!
Я слышала, что там внезапно появляется страшная женщина которая говорит "ты умрешь ровно через семь дней".
Il paraît qu'une femme effrayante surgit et dit : "Tu vas mourir dans une semaine."
Смущает только крохотная вспышка интуиции которая говорит, что это может стать чем-то серьезным.
Ce qui me tracassait, c'était ce petit pincement... qui me disait que ça pouvait être sérieux.
Мне нужна рядом женщина, которая говорит на моём языке, знает наши традиции.
Il me fallait quelqu'un qui parlait notre langue.
Ну, есть легенда,... которая говорит о вулкане далеко в непроходимых джунглях Южной Африки.
Eh bien... une légende rapporte l'existence d'un volcan enfoui dans les jungles interdites de l'Afrique du Sud
"... которая говорит с какими-то людьми, которые взяли стог сена и обвязались им. "
" qui parle avec un champion de fabrication de botte de foin,
Улыбкой, которая говорит :
" Un sourire qui vous dit :
Мы вернулись с Си Джей Крегг, которая говорит, что могла бы прислать картонную себя это всё, что мы получим от неё сегодня.
C.J. Cregg me dit qu'elle aurait pu nous donner son poster vu le peu qu'on tirera d'elle.
У королевы есть секрет - химия, которая говорит другим муравям, что делать.
La reine sécrète une substance chimique, qui dicte aux autres fourmis ce qu'elles doivent faire
Как если бы я был другой женщиной, которая говорит, что ты прекрасна. Понимаешь?
Comme si j'étais une femme qui te disait que tu es parfaite.
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
Celle que j'aime me cache un secret aussi.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
Mon père dit qu'une femme qui étudie le Talmud est un démon.
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.
La peau pâle et tacheté d'une rousse... réclame le désir d'une vague se brisant au rivage... de manière à nous laisser remuer ce qui repose dessous... et apporter le plaisir écumant de l'amour à la surface.
"Я - девушка, которая никогда не говорит нет."
"Je suis une fille qui dit jamais non."
Та часть меня, которая виндризи, говорит, что мы причиним тебе вред, если понадобится.
Le Vindrizi qui est en moi me dit que nous vous en ferons si nécessaire.
Этот молодой человек никогда не видел машину, которая ходит и говорит.
Cet enfant n'avait jamais vu de machine. De plus, vous marchez et parlez.
Знаешь, а в остальном. Я обычная девушка, которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Et n'oublie pas... que je ne suis qu'une fille...
Я знаю, она актриса и может сыграть все, что захочет, но она сказала. Что можно быть знаменитой, но оставаться при этом просто девушкой. Которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Je sais que c'est une actrice et qu'elle s'y connaît en répliques mais... elle a dit que si elle était célèbre, elle était aussi... juste une fille... en face d'un garçon... qui lui demandait de l'aimer.
Студенты продолжают сильную демонстрацию против Конституции, которая была принята 13 апреля. специальное утверждение призедента Чуна Дувхана. Полиция говорит осудили примерно 3,700 студентов
Depuis que le président Chun a annoncé qu'il n'y aurait aucun changement dans la Constitution, les étudiants continuent à manifester violemment dans tout le pays avec des pierres et des cocktails Molotov.
- Та которая по-английски говорит?
- Celle qui parle anglais?
- Та которая не говорит.
- L'autre.
Оскорбление, побег от охранников гостиницы и изящная короткая униформа, которая так откровенно говорит :
Faire un esclandre, échapper au vigile... et ma tenue sexy qui a l'air de suggérer aux congressistes...
Так я все сказал, а теперь обращаемся к стене, с надписью "SOS" написанной в спешке, но с обожанием, которая, я предполагаю, говорит сама за себя.
Maintenant que c'est dit, je te laisse avec ce mur et ce S.O.S. écrit en toute vitesse et avec amour, qui parle de lui-même.
Каждый раз, когда он говорит о западном колониальном империализме, Я всегда хочу напомнить ему, что США это также революционная страна, которая свергла своих колониальных господ.
Dès qu'il parle d'impérialisme colonial occidental... j'ai envie de lui dire que les USA sont aussi un pays révolutionnaire... qui a secoué son joug.
Леди Лавиния говорит, что женщина, которая выезжает из дома без прислуги не имеет никакого самоуважения.
Pour Lady Lavinia, voyager sans bonne, c'est manquer d'amour-propre
Он звонит сюда и говорит Ларе, которая плачет.
Il l'annonce à Lara... qui pleure.
Слушай, у меня тут имеет место конфликт, потому что... видишь ли, часть меня, которая является твоим близким другом и бывшим партнёром, говорит : " Эй, жизнь слишком коротка.
Je suis en conflit ici, car... La partie de moi qui est ton amie et ton amour d'autrefois te dit : "Eh, la vie est trop courte".
Но тогда другая часть меня, та часть, которая является близким другом Одри и соседкой по комнате говорит : " Знаешь что?
Mais l'autre partie de moi qui est l'amie et la colocataire d'Audrey te dit... Tu sais quoi?
Все что я вижу, это выпендрежную сучку-лесбиянку... которая работает в уголовке вдвое меньше тебя и меня... и она еще говорит что нам делать.
Ce que je vois, c'est une gouine arrogante qui vient de débarquer à la Crim, et qui nous dit quoi faire, bordel.
Если он говорит о машине, которая может непосредственно изменить человеческую ДНК в режиме реального времени...
S'il parle d'une machine qui permet de modifier l'ADN en temps réel...
Он ненавидит тебя, как девушку, которая, когда он приглашает её с ним на выпускной бал, говорит : "Не могу, у меня свидание"
Comme une fille qu'on invite au bal et qui dit : "Je suis prise."
Им следует взять часть тех денег, которые они тратят на рекламу, которая говорит нам не бить детей, и потратить их на рекламу специально для детей, в которой бы просто говорилось :
C'est entendu, alors. Oui. À plus tard.
И это говорит девушка, которая закончила Стэнфорд лучшей.
Dit la fille qui a fini première de sa classe à Stanford.
Нет, Это загадка, которая нам ничего о ней не говорит.
Non, un puzzle qui ne révèle rien sur elle.
Это та женщина, которая взорвала собственное убежище. А теперь она говорит о том, что видела чёрный дым и слышала шёпот.
C'est une femme qui a fait exploser sa propre cabane, et maintenant elle voit de la fumée noire et elle entend des murmures.
которая хочет целовать тебя... обнимать тебя. Думаю, это говорит о том, что я...
Il doit y avoir une part de moi, non, il y a une part de moi qui veut t'embrasser, te serrer.
И это говорит мне отчаявшаяся студентка колледжа, которая сбежала оттуда на уикенд.
Ceci venant de l'étudiante rebelle qui s'est enfuie de son Université pour le week end.
Девушка, которая говорит, что прошла длинный путь ради встречи с вами.
Que désirez-vous?
И это говорит девушка, которая отрабатывает четыре двойных смены за пять дней.
Cela venant d'une femme qui travaille huit fois en cinq jours?
Сделай это ради своей жены, которая никогда ни о чем тебя не просила, которая ничего не говорит о твоем длительном отсутствии, которая закрывает глаза, на твои дела с другой женщиной, которая отрезвила тебя, когда эта женщина бросила тебя,
Fais-le pour ta femme qui ne t'a jamais rien demandé. Qui ne dit rien au sujet de tes horaires, qui a fait comme si de rien était quand que tu as eu une aventure avec une autre femme. Qui t'a rendu sobre quand cette femme t'a quitté.
Она говорит, мы похожи на пару, которая долго живёт вместе.
C'est vrai, c'est bien.
Я думаю, это многое говорит нам об удовлетворении от работы, от хорошо выполненной работы, которая не столько направлена на то, чтобы произвести нечто новое, но, возможно, человеческая работа в первоначальном смысле, нулевой уровень работы, -
Cela en dit très long sur la satisfaction du travail, du travail bien fait. Pas tellement le fait de construire, mais le travail le plus élémentaire, le niveau zéro du travail, pour ainsi dire, qui consiste à effacer une tache.
Нет особенных поддельных эмоций, потому что, как говорит Фрейд, дословно, единственная эмоция, которая не врёт, это тревога.
Ripley, non. Une ancienne théorie gnostique dit que notre monde n'a pas été créé parfait, que le dieu qui créa notre monde était un idiot qui bâcla son travail, si bien que notre monde est une création inachevée.
- Говорит та, которая спит с лесбиянками.
- Dit celle qui veut changer de crémerie.
Ари не более чем марионетка, которая только тресет головой, и говорит да или нет, или же говорит "удвойте свое предложение".
Ari ne sera qu'une marionnette qui hochera la tête pour dire "oui ou" non ", ou qui dira : "Doublez votre offre."
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40