Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Говорите

Говорите перевод на французский

13,674 параллельный перевод
И вы говорите мне это сейчас?
Fallait le dire!
Вы говорите по-английски?
Vous parlez anglais?
Как, вы говорите по-английски?
Mais... tu parles anglais?
Вы говорите, они забирают 10 %?
- Ils disent qu'ils prennent 10 %.
Что это было? — Я не знаю о чем вы говорите.
- Je sais pas de quoi vous parlez.
Вы говорите о регенерации клеток. Это самые передовые медицинские технологии.
Vous parlez de régénération cellulaire, de technologie médicale à la fine pointe.
Я потратил все деньги на билет в одну сторону, а вы говорите мне о лечении с помощью веры?
Je me suis ruiné pour un aller simple, et vous me parlez de me guérir par la foi?
Вы говорите о контроле над смертью?
Vous me parlez de dominer la mort?
Потому что вы можете не знать, о чём говорите.
Parce que vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Ничего мне не говорите. - Да нет...
Me dites rien, là tout de suite.
Вот вы говорите, что нашли алгоритм любви...
Pour quelqu'un qui possède un algorithme pour l'amour...
И вот еще что. Жене ничего не говорите. Хорошо.
L'homme que j'ai épousé, que j'ai connu au lycée, était plein d'envies et d'ambition.
Говорите, это была ошибка?
Selon vous, c'était une erreur?
Центр управления береговой охраны США, 8 округ говорите.
{ \ 1cH00ffff } Garde-côtes, 8e district. Enseigne de vaisseau Von Huene.
О чём вы говорите?
Pourquoi cette question?
Вы говорите по-английски.
Vous parlez anglais?
Если у кого-то есть последние слова - говорите.
Si vous voulez parler, c'est le moment.
Говорите все, что парень хочет слышать, пока мы не составим план.
Qu'il dise tout ce que ce type veut entendre.
Не говорите с ним так.
Ne lui parle pas comme ça.
Не понимаю, что вы говорите.
Je ne comprends rien.
Откуда, вы говорите, он прилетел?
De quel pays revient-il?
Говорите чуть загадочней - и станете следующим Угвэем.
Sois un peu plus déroutant, et tu seras le prochain Oogway.
- Ничего не говорите.
- Ne dis rien.
Я знаю, я не лицензированный психотерапевт. Но говорите, общайтесь между собой, хорошо?
Je ne suis pas psychologue, mais parlez, communiquez l'un avec l'autre.
Сколько мужчин, говорите, осталось в городе?
Et combien d'hommes disiez-vous avoir encore en ville?
Не говорите Этель про Марию.
Ne parlez surtout pas à Ethel de Maria.
Какого бы ты ни был цвета. И не говорите мне, что я рано родился.
Je suis "né trop tôt"!
Уважаемый Кит, вы говорите, что ваша мать всегда была эмоционально ненадежного.
Tu dis que ta mère n'est pas fiable émotionnellement.
Только не говорите, что пора спускаться.
Ne me dites pas que vous redescendez tout de suite.
- Вы говорите по-английски?
- Excusez-moi, parlez-vous anglais? - Oui.
Когда вы говорите "питомец", вы имеете в виду малыша Баффи?
- Pardon, lorsque vous dites cocotte, vous faites référence à Buffy ici, oui?
О чем вы говорите?
De quoi vous parlez?
Пожалуйста, не говорите мне, что это не наша команда Дельта.
Ne me dites pas que ce ne sont pas nos hommes.
Говорите по-египетски?
Tu parles l'égyptien?
Говорите свободно, сержант.
Parlez librement, sergente.
Говорите.
Allez.
- О чем вы говорите?
De quoi parlez-vous?
Вы говорите со мной или с ней?
Vous vous adressez à elle ou à moi?
Отлично. Вы говорите по-английски.
Super, vous parlez anglais.
Извините, но вы говорите о моей матери, давайте аккуратнее.
Pardon, c'est de ma mère dont vous parlez, en des termes exacts.
Вы говорите о вашей работе в PR-компании?
Vous parlez de votre travail en relations publiques?
Говорите.
Allez-y.
Вы говорите про серьги?
Pour les boucles d'oreilles?
Вы говорите по-английски?
Tu parles anglais, toi?
И о чём обычно говорите?
De quoi vous parlez?
- О чем вы говорите? Об этом.
Pourquoi tu dis ça?
Мэгги, я называю слово, а вы говорите первое, что придет в голову.
- Je suis impressionné, Maggie. - Vraiment? Vous êtes en harmonie.
Вы говорите, что вы не рассчитывали...
Au jugé?
Давайте предположим, как вы говорите, двойной потери двигателя.
Votre masse était de 68 tonnes, vent et températures : Nord, nord-ouest, - 6 ° C.
Я даже близко не понимаю, о чем вы говорите.
Ah oui? Lequel?
Вы говорите так, словно бывали там.
Vous semblez y être allée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]