Которые вы перевод на французский
3,594 параллельный перевод
Рассказы или слухи, которые вы слышали о причастности кадета Стэнсбери к этому инциденту, не имеют под собой оснований.
Toutes les histoires ou les rumeurs que vous avez entendues sur l'implication de l'élève Stansbury dans cet incident sont fausses.
Ребята, которым вы поставляли сигары готовы рассказать нам обо всех поставках которые вы для них оформляли.
Les mecs auxquels vous livriez ces cigares sont prêts à nous détailler toutes vos transactions passées.
Думаю, тебе стоит уменьшить объем вещей, которые вы возьмете в грузовик, Ношико.
Je pense que tu devrais lever le pied sur toutes les choses que tu prends du camion, Noshiko.
И органические частицы, которые Вы нашли?
Plutôt comme ces pinces à ongle là.
Из всех земель, которые вы пересекли... в какой провинции... по вашему мнение, самые красивые женщины из всех?
Parmi toutes les contrées qu'un voyageur peut visiter, quelle province compte, selon toi, les plus belles femmes?
Я так понимаю, это бумаги связаные с делами, которые Вы вели для Айрис, верно?
Ce sont les dossiers des affaires dont vous vous occupiez pour Iris?
А Ник оформит и передаст все улики, которые вы найдёте во время аутопсии.
Et Nick fera le lien avec toutes les preuves que tu trouveras durant l'autopsie.
У вас нет больше доказательства, кроме записок, которые вы не читали?
Vous n'avez pas d'éléments de preuve au-delà des notes vous dites qu'elles ont été échangées, les notes que vous ne lisez jamais?
У нас есть некоторые записи камер видеонаблюдения, которые вы может не видели Розы shopping.
On a des vidéos surveillance que vous n'avez pas encore vues de son shopping.
Я хочу знать, помните ли Вы этого мальчика, с тех лет, которые вы провели в приюте?
Je voulais savoir si vous vous souveniez de ce garçon en votre temps à l'Orphelinat Cortnacul.
И спасибо всем вам за возможность объяснить неверные сведения, которые вы слышали.
Et merci à vous tous de me donner la chance d'éclaircir certaines mauvaises infos que vous avez peut-être entendues.
Согласно документам, которые вы предоставили, вы направили следователей искать Крэнфорда. Он выглядел подходящим, а вам нужно было только потянуть время.
Selon les dossiers reçus de vous, vous avez envoyé des enquêteurs après Cranford.
Детектив Роллинс, основываясь на вашем опыте работы с жертвами сексуального насилия, возможны ли травмы, которые вы описали, в результате жёсткого секса по обоюдному согласию?
Inspecteur Rollins, en vous basant sur votre expérience à l'Unité Spéciale pour les Victimes, est-ce possible que les blessures que vous venez de décrire soient le résultat d'un rapport sexuel consenti?
Хорошо. А что касается фрикционных ожогов, которые вы упомянули?
Qu'en est-il des brûlures de tapis que vous avez mentionnées?
Почти такая же шокирующая, как и показания, которые вы изначально дали полиции.
Presque aussi bouleversante que la première déclaration que vous avez faite à la police.
Ну, да, на каждых выходных, которые вы проводите здесь.
Et bien, chaque week-end ou vous serez là.
Все те крошечные семена, которые вы посадили, теперь большие, красивые, вкусные овощи.
Toutes ces minuscules, minuscules, petites graines que vous avez plantées sont grandes, belles, des légumes savoureux maintenant.
Клянетесь ли вы, что показания, которые вы будете давать сегодня перед этим комитетом будут правдой, только правдой и ничем другим кроме правды?
Jurez-vous que votre témoignage devant ce Sénat aujourd'hui sera la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Мы в координатах, которые вы нам дали, сэр.
Nous sommes aux coordonnés que vous nous avez envoyé, monsieur.
"Благочестиво" - слово, которые вы ищите.
"Pieux", c'est le mot que tu cherches.
Я раздобыл генераторы, которые вы искали.
J'ai sécurisé les générateurs que vous recherchiez.
Вы когда-нибудь знали таких людей, которые спасают множество животных?
On en connait tous de ces gens qui sauvent tout un tas d'animaux.
Если конечно, кто-то из вас гринго не хочет выйти туда и сказать этому парню с тремя осуждениями за нападение что мы не дадим ему деньги, которые мы обещали.
À moins qu'un de vous veuille sortir et dire à un type avec trois condamnations pour agression qu'on ne va pas lui donner l'argent promis.
Мне нужно, чтобы вы объяснили медицинские термины, которые я не понял.
Je besoin que vous analysez la partie médicale. Je ne comprends pas.
Я могу заверить вас, Исаак если вы увидите ее снова вы можете найти чувства, которые слишком глубоко похоронены для надежды на воскрешение
Je peux vous assurer, Isaac... si vous deviez la revoir, ces sentiments seraient enterrés trop profondément pour pouvoir espérer les réanimer.
Вы не первые братья в истории.. которые бегают за одной девушкой.
Vous n'êtes pas les premiers frères à être amoureux de la même fille.
Вы знаете его друзей, которые смогли бы на это решиться?
Connaissez-vous certain de ses amis? Ça pourrait aller jusqu'à cet extrême?
Да, и вы также свидетель событий, которые привели к нападению.
J'ai le droit à la liberté d'expression. - Yeah, vous êtes aussi un témoin des évènements qui ont conduit à une agression.
В этом состоит моя работа сатирика, выйти на сцену и шокировать людей, заставить их задуматься о наших лицемерных христианских ценностях, которые разглагольствуют больше чем любой из нас о наших взглядах на сексуальность, о наших взглядах на доминирование.
Si vous ne blaguez pas à propos de ça, vous en pleurez. C'est mon travail en tant que satiriste social, d'y aller, choquer les gens, de les faire penser à nos valeurs chrétiennes hypocrites qui prêchent plus que chacun d'entre nous pourrait possiblement pratiquer sur nos façons de voir la sexualité, sur nos façons de voir la domination.
Вы не обязаны ничего говорить, но ваша линия защиты может пострадать если при допросе вы не упомянете те факты, которые позже расскажете на суде.
Vous avez le droit de garder le silence mais cela pourrait nuire à votre défense si vous ne le mentionnez pas à l'interrogatoire, il peut être utilisé.
- Вы не обязаны ничего говорить, но ваша линия защиты может пострадать если при допросе вы не упомянете те факты, которые позже расскажете на суде.
Vous avez le droit de garder le silence mais cela pourrait nuire à votre défense si vous ne le mentionnez pas à l'interrogatoire, il peut être utilisé.
- Вы не обязаны ничего говорить, но ваша линия защиты может пострадать если при допросе вы не упомянете те факты, которые позже расскажете на суде.
Vous avez le droit de garder le silence mais cela pourrait nuire à votre défense si vous ne le mentionnez pas durant l'interrogatoire, il peut être utilisé.
- Были ли среди них те, которые Вам не особенно нравились, но которые он просил, чтобы Вы носили?
Certains bijoux que vous n'aimez pas particulièrement, mais qu'il vous a encouragé à porter?
Вы не обязаны ничего говорить, но ваша линия защиты может пострадать, если при допросе вы не упомянете те факты, которые позже расскажете на суде.
Tout ce que vous dites peut être reçu comme preuve.
Ребята поставят немного монет, а вы с ним получите ответы, которые вас интересуют.
Les gars vont se faire un peu d'argent, et toi et lui allez avoir votre réponse.
Джентльмены, я думаю... думаю, вы прочтёте все характеристики в тех папках, которые мы вам раздали.
Messieurs, je pense... que toutes les spécifications sont dans les prospectus que je vous ai donnés.
Вы — стервятник, как те люди, которые на моих глазах обчищали карманы мёртвых солдат и вытаскивали золотые коронки у них изо рта.
Vous êtes un vautour Comme ces hommes que j'ai vu Fouiller les poches des soldats morts et voler les plombages de leur bouches
Вы много знаете людей... которые прядут из соломы золото?
Combien de personnes peuvent changer la paille en or?
Вы ведь не серьезно, разбудите меня снова. Детективы, которые осматривали дом Хенка Принса, нашли квитанцию из такси, так как он и сказал.
Ils ont trouvé le reçu chez Prince, comme il l'avait dit.
Вы много знаете людей, которые прядут из соломы золото?
Combien de nos connaissances savent transformer la paille en or?
- Да. Для таких детей, как Макс, у которых особые способности, которые отлично учатся, если уделять им немного больше внимания, как вы говорите.
pour les enfants comme Max qui, vous le savez, sont doués et peuvent réussir mais doivent avoir un peu plus d'attention, comme vous l'avez dit.
Верно, и о том, что вы говорили про тех родителей, которые не заканчивают того, что начинают, и открывают чартерную школу всего на четыре года.
Bien, et ce que vous disiez à propos des autres parents qui... vous savez, qui ne finissent pas les choses... ce qu'ils commencent et ne font peut être une école privée que pour quatre ans,
Анита, у нас есть свидетели, которые видели, как пару дней назад вы говорили с Джастином возле кофейни.
Anita, nous avons des témoins qui vous ont vue aborder Justin à l'extérieur du café il y a deux jours.
Вы услышите доводы, которые правительство хотело бы выдать вам за истину.
Ce que vous entendrez, ce sont des témoignages que le gouvernement aimerait vous voir accepter comme vérité.
Вы откажетесь от заявлений, которые подготовил ваш адвокат.
Vous ne lirez pas la déclaration préparée par votre avocat.
Теперь, в обмен на все, что вы знаете о системе Самаритянин и людях, которые пытаются построить ее, Я готов предложить тебе кое-что что никто больше не сможет
Maintenant, en échange de tout ce que vous savez à propos du projet Samaritain et des personnes qui essayent de le construire je suis prêt à vous offrir quelque chose que personne d'autre ne peut.
Вот как это будет... вы все принесёте мне 250 000 наличными, которые мне задолжали за бордель.
On va faire comme ça... tu vas m'apporter 250 000 $ en liquide, c'est ce qu'on me doit pour le bordel.
Или вы работаете на людей, которые меня подставили.
Ou peut-être que vous travaillez avec les gens qui m'ont piégé.
Это как корона, вы получаете ваш титул по рождению или по браку, но ваша сила исходит от дворян... из областей, которые только они могут контролировать.
Autre chose à savoir? Vous êtes membre de la royauté de naissance ou par union, mais votre pouvoir vient des nobles des régions qu'eux seuls peuvent contrôler.
Что вы сказали им об исчезновении Теи Куин? Я предлагаю им все ресурсы, которые есть в моем распоряжении, плюс награду в пять миллионов за любую информацию о похитителях Теи Куин.
Je mets à disposition toutes mes ressources et offre cinq millions de dollars pour toute information menant aux ravisseurs.
Но те парни, которые работают на тебя пристрелят меня в ту же секунду, как я выйду за порог.
Vos hommes me tueront dès que je mettrai le pied dehors.
которые выглядят 25
которые вы просили 58
которые вы мне дали 17
которые вы видите 16
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
которые вы просили 58
которые вы мне дали 17
которые вы видите 16
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35