Которые вы просили перевод на французский
51 параллельный перевод
- Вот отчеты, которые вы просили, сэр.
- Voici vos dossiers, monsieur. - Merci.
- Спок слушает. - Вот цифры, которые вы просили. 12 в 10-й степени.
Voici les chiffres que vous avez demandés. 12 à la puissance dix.
Это фотографии, которые вы просили.
Voici vos photos.
Я дома у Роспини, добыть сведения, которые вы просили.
Je suis chez Rospini pour l'interroger.
Доктор... Я принесла кортикальные стимуляторы, которые вы просили.
Voilà les analeptiques corticaux.
У меня есть четыре камня, которые вы просили в любое время... не это было не легко.
Je recevrai les quatre d'un instant à l'autre. Mais ça n'a pas été facile.
Вот данные потребления энергии, которые вы просили.
- Les données que vous réclamiez.
Доктор Джексон, я принес инструменты, которые вы просили.
Dr. Jackson, j'ai les outils.
Вот все бумаги, которые вы просили на счет Феербанкса.
J'ai les dossiers que tu m'as demandés sur Fairbanks.
Вот записи, которые вы просили.
C'est l'autre dossier.
У меня документы, которые вы просили · · ·
J'ai les documents que vous m'avez demandés...
Кристаллы, которые вы просили.
Voici les cristaux.
Я говорю, это не так просто. Смотрите, что произошло с тарифами стали, которые вы просили.
Que s'est-il passé quand on a accepté vos tarifs sur l'acier?
Я принесла вам рыбу и апельсины, которые вы просили.
Je vous apporte le poisson et les oranges
Я принес вам таблетки от головной боли, которые вы просили.
Je vous ai apporté vos cachets pour la migraine.
Вот исследования, которые вы просили.
Voilà les recherches que tu voulais.
Сэр, я привезла дела, которые вы просили.
Brooke n'avait pas sa cicatrice. Ils se disputaient.
И вот файлы по Строху, которые вы просили утром.
Et voici les dossiers de Stroh que vous avez demandés ce matin.
Материалы, которые вы просили, шеф. Спасибо, лейтенант.
- Voici ce que vous m'avez demandé.
Он пошёл забросить инструменты, которые вы просили.
Il est entré déposer l'outil que vous avez demandé.
Вот фотографии, которые вы просили, доктор Лайтман.
Voici les images demandées, Dr Lightman.
которые вы просили.
Colonel, voici le dossier que vous avez demandé.
Здесь данные о членах "Чёрной команды", которые Вы просили. Виченца, Италия "Янтарная тревога" ( "Эмбер алерт" )
Ceci est l'information désirée sur les membres Black. et rechercher des témoins.
Документы, которые Вы просили.
Les documents que vous vouliez.
Вот материалы, которые вы просили.
Ce sont les documents que vous avez mentionnés.
Сэр, вот дела, которые вы просили.
Voici les données que vous avez demandées.
У меня тут, отчеты по токсикологии, которые вы просили.
J'ai les rapports de toxicologie.
Я подготовила исследования по тимбилдингу, которые вы просили, мистер Шмидт.
J'ai le dossier que vous m'avez demandé, M. Schmidt.
Вот записи, которые вы просили.
Voici les relevés que vous vouliez.
Я принес записи, которые вы просили.
J'ai apporté les dossiers que vous aviez demandé.
Здесь повторные результаты уровня кальция, которые вы просили.
Voici la revérification du niveau de calcium que vous avez demandée.
Так у меня здесь чек на средства, которые вы просили, в полном объеме.
J'ai donc là un chèque pour les fonds que tu as réclamé, tous.
Вот записи пациента, которые вы просили.
Voici les dossiers des patients que vous avez demandés.
Тот предмет, который уничтожил руку Хартли, на нем были эти странные символы, те самые, которые вы просили меня найти.
L'objet qui a blessé le bras d'Hartley, il avait ces symboles bizarres dessus, - ceux que vous m'avez fait étudiés.
Доктор Симмонс, вот отчеты, которые вы просили.
Dr Simmons, voilà les rapports que vous demandiez.
Сэр... политические заявления, которые вы просили, вызывают много протестов у администрации.
Monsieur... les positions politiques que vous avez demandées sont vraiment en désaccord avec l'administration.
Я нашёл те голландские глазные капли, которые вы просили.
J'ai vos gouttes pour les yeux.
Вот квартальные отчеты, которые Вы просили.
Ici sont les rapports trimestriels que vous avez demandé.
Я принесла бумаги, которые вы просили.
J'apporte les papiers demandés.
Вот файлы, которые вы просили, обергруппенфюрер.
Les dossiers que vous avez demandé, Obergruppenführer.
Мистер Келлер, у меня есть деньги, которые вы просили.
M. Keller, J'ai l'argent qu'il a demandé.
Я получила те разрешения, которые вы просили, мисс Грант.
J'ai les autorisations que vous avez demandé, Miss Grant.
Леди и джентльмены, прямиком из инженерного со всеми необходимыми модификациями, которые вы просили.
Mesdames et Messieurs, direct venu de l'ingénierie et complété avec toutes les modifications demandées.
Тут снимки, которые вы просили.
Voilà les scans que vous avez demandés.
Вы можете уехать, как только дадите нам отчеты о миссиях, которые мы просили, по статье 9 нашего соглашения.
Vous partirez quand vous nous donnerez les rapports selon l'article 9 de notre traité.
Вы чужаки, которые просили аудиенции, так ведь?
Vous êtes les étrangers qui ont demandé une audience, n'est ce pas?
Вот бумаги, которые вы просили.
Oh.
Он внес изменения, которые вы просили. "Случайное утопление"
"Noyade accidentelle."
Я искал недовольных клиентов банка, как вы просили, и нашел полдюжины займов, которые были одобрены Рэнди а затем "зарезаны" Дианой "Терми-гатором" Кабрера.
J'ai cherché des clients mécontents de la banque comme demandé, et il y avait une demi-douzaine de prêts qui ont été approuvés par Randy et qui ont été refusés par Diana "le Termi-gator" Cabrera.
Я получила МРТ, которые вы просили, чтобы я взглянула на них ранее.
Freya, s'il te plaît!
Вы просили меня... Посоветовать вам новые поступления... Которые вам могут быть интересны.
Hmm, vous m'avez demandé de vous conseiller pour des nouvelles pièces qui pourraient vous intéresser, et j'ai déniché 2 ou 3 trucs, donc quand pensez vous pouvoir passer au magasin?
которые вы 30
которые выглядят 25
которые вы мне дали 17
которые вы видите 16
вы просили 23
просили 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые выглядят 25
которые вы мне дали 17
которые вы видите 16
вы просили 23
просили 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135