Которые у вас есть перевод на французский
189 параллельный перевод
Все те сосны, которые у вас есть, их можно выставить по возрасту.
Tous vos pins, on pourrait les exposer sur différents niveaux.
- Вы можете послать нам какие-нибудь данные, которые у вас есть?
- Envoyez-nous ce que vous avez.
Алекс, те чувства и воспоминания, которые у вас есть о вашем отце, я думаю это действительно что-то, к чему... к чему нам стоит вернуться.
Alex, ces sentiments et ces souvenirs en rapport avec votre père, c'est quelque chose dont on devrait... vraiment reparler.
А поскольку у вас есть страсть к преступлениям вопросы, которые вы задавали, показали мне, что я должен делать.
Et avec votre passion des crimes, vos questions m'indiquaient ma conduite.
Великолепно! Есть у вас ещё какие-нибудь ещё роли, которые можно сыграть?
Vous avez d'autres exercices pour moi?
А у вас есть там эти индейцы, которые ходят по колючкам. Да.
Les hindous?
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
Tu dois savoir que chacun a des petits coins qu'il vaut mieux ignorer.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Je suis sûr que vous pouvez faire des films sur ce que vous ressentez, sur vous-mêmes et sur ceux qui triment pour nous donner notre pain.
Послушайте, у меня есть подруги которые влюбились бы в вас.
J'ai des amies qui seraient folles de vous.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
Pour avoir dérogé au plan de vol prévu, et pour avoir omis de déclarer les carences du cadet Albert, un blâme officiel est attribué à chacun de vous et fera l'objet d'une inscription définitive à vos dossiers.
У вас есть любимые конфеты, которые вы любите.
Tout le monde a ses préférences.
У меня есть несколько костюмов, которые смотрелись бы на вас весьма привлекательно.
J'ai un certain nombre de costumes faits pour vous.
Вы должны проявлять чувства, которые у вас очевидно есть.
Il faut être affectueux, comme vous semblez l'être.
Может, у вас здесь есть женщины, которые ещё недавно были беременны, а сейчас уже нет?
Y aurait-il une femme enceinte qui soudain ne l'est plus?
У вас есть две вещи, которые принадлежат мне.
Je crois que vous avez deux choses qui m'appartiennent.
И у вас теперь есть обязательство продолжить нашу работу учить расы, которые последуют за вами и когда ваше время придет, отойти в сторону, как и мы и позволить им идти своей дорогой.
Et vous vous devez... de faire ce que nous avons fait : éduquer les races qui vous suivront... et lorsque votre heure sera venue, comme nous, vous écarter... pour leur permettre d'évoluer vers leur propre destin.
У вас есть информация о разрушителях которые избегали открывать огонь по гражданским судам?
Avez-vous quelques informations sur ces destroyers qui ont évité de tirer sur des cibles civiles?
У вас есть люди, которые многое вам задолжали.
Des gens vous doivent beaucoup.
У вас есть возможность исправить те ошибки, которые сделал ваш народ.
Vous avez l'occasion de rectifier les erreurs commises par votre peuple.
Но если у вас есть полезные сведения, которые нам помогут, вы должны встретиться с Керой.
mais si vous avez des informations utiles, vous devez voir Ke'ra.
У меня мало людей и нет серьезных оснований, которые обычно есть у вас, федералов.
je n'ai ni les ressources ni la cause probable que vous, les fédéraux, avez.
Преимущественно белых людей, у которых есть деньги, которые голосовали против Вас плюс еще 20 процентов.
Majoritairement des Blancs, genre patio-piscine... qui ont voté contre vous.
У вас всегда есть мальчики, которые читают вам, мистер Братиган?
Vous embauchez les petits garçons... M. Brattigan?
Почему бы вам не успокоиться на тех голосах, которые у вас уже есть? Забудьте об этом месте
Allez livrer les votes que vous avez et laissez tomber cet endroit.
"У вас есть ещё другие анкеты, которые я могу заполнить?". Потому что мы просили людей подумать о вещах, о которых они никогда раньше не задумывались и им понравилось думать об этом.
Oui ce qu'ils ressentent, ce qui les motivent, à quoi ressemble leur vie, qu'est-ce qui leur semble important.
Если у вас в городе есть люди,.. ... которые так же, как и я,..
S'il y a dans cette ville d'autres personnes qui se sentent aussi...
У вас есть пилоты вроде Верзилы, которые выходят за рамки уставов.
Vous avez des pilotes qui en veulent, comme Too Tall. Il est largement au delà des limites de l'armée.
* Цицерон * * Липшиц! * Вы знаете, у людей есть маленькие привычки, которые вас бесят.
Les gens ont des tics qui vous énervent.
О, какое совпадение, так как у вас, очевидно, есть яички, которые просят, чтобы их кастрировали.
Quelle coincidence, tu as des testicules qui sont faits pour être être castrés.
У вас есть ракеты земля-воздух, которые способны разрушить вражеские бомбардировщики прежде, чем они достигнут наших городов.
Vous avez des missiles sol-air capables de détruire les bombardiers ennemis.
У вас есть свидетели которые могут подтвердить вашу историю?
Quelqu'un peut confirmer tes dires?
Тогда, возможно, у вас есть дела, которые делать необязательно?
De quoi n'avez-vous pas besoin?
Итак, м-р Гейл... назовите мне три личных качества... которые, как вам кажется, есть у вас... и которые помогут вам стать успешным менеджером радио Шед.
M. Gale, donnez-moi trois qualites que vous pensez posseder pour reussir dans le rôle de directeur de Radio Shed.
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
Un dernier mot pour ceux qui nous regardent?
У вас есть показания трёх независимых психиатров, которые её обследовали.
Vous avez un affidavit de trois psychiatres qui l'ont examinée.
У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы... взрывчатое вещество Си4, все ваши медикаменты.
- Pour votre matériel. Les explosifs C4. Tout votre matériel médical.
У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы.
Vous possédez du matériel vital pour nous.
И я искренне, искренне, искренне надеюсь, что вы не покараете моего клиента только потому, что его адвокаты из Массачусетса. Родины патриотов Новой Англии, которые надерут зад любой футбольной команде, что есть у вас в славном штате Техас, если вам так угодно.
Et j'espère sincèrement, sincèrement, sincèrement... que vous ne pénalisez pas mon client... simplement parce qu'il se trouve que ses avocats sont du Massachusetts... le foyer des Patriotes de la Nouvelle-Angleterre... qui peuvent écraser n'importe quelle équipe du bon État du Texas... plaise à la cour.
Процедур, которые заставят вас сожалеть, что у Вас есть пенис.
Elles vous feront souhaiter n'avoir jamais eu de pénis.
Это плохие моменты, из-за которых вы благодарны судьбе, что у вас есть близкие люди, которые могут разделить их с вами.
C'est les côtés difficiles qui vous font apprécier d'avoir quelqu'un avec qui les partager.
Как ваша культура - смесь традиций разных стран, народов, к которым вы вторгались, или которые вторгались к вам. У вас есть немного традиций викингов, французов и так далее.
Comme votre culture est un mélange de traditions de plusieurs pays, des peuples que vous avez envahis et qui vous ont envahis, un peu de Viking, un peu de France, un peu d'autre chose.
У меня есть несколько парней вроде вас, которые помогают мне каждый сентябрь.
J'ai besoin de quelques gars comme vous à chaque rentrée.
У нас есть еда и вода. А снаружи вас ждут машины, которые отвезут всех в больницу, ясно?
Bon, on a de la nouriture et de l'eau, et il y a des bus qui vous attendent, pour vous ammener à la clinique, d'accord?
Разве у вас есть право запрограммировать наниты, чтобы убивать ученых, которые вам не нравятся? Наниты?
Est-ce qu'il est autorisé de programmer des nanites pour tuer des scientifiques que vous n'aimez pas?
Вы можете продать вашу еду городу через магазин Грэйси Ли и получить часть припасов, которые есть у нас, а у вас нет :
Tu peux vendre la nourriture à l'épicerie de Gracie Lee, et pour ce dont tu as besoin, tu pourras prendre ta part.
У вас есть друзья, которые могут приехать и помочь вам успокоиться?
Est-ce que vous avez des amis qui peuvent venir et s'asseoir avec vous pour vous calmer?
К счастью у Вас есть особенно близкие друзья, которые помогут.
Heureusement, vous avez des amis proches pour vous aider à traverser cette épreuve.
А у вас есть улики, которые могли бы подкрепить ваши слова?
- Vous avez des preuves?
Есть несколько различий, которые - - о, мать моя член, у вас женщина стоит.
Il y a quelques divergences qui... Oh mon Dieu, votre bout de vie!
Я знаю, я взрослая, и у вас есть какие-то вещи, которые мне не нужно видеть или слышать, но я чувствовала себя, как наказанный ребенок.
Je suis une adulte et il y a des choses que je n'ai pas à savoir, mais je me suis sentie grondée comme une gamine.
У вас есть друзья или родственники, которые вас подвозят?
Avez-vous des amis ou de la famille pour vous conduire?
которые у тебя есть 39
которые у нас есть 55
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у меня когда 17
которые у нас были 22
у вас есть 516
у вас есть ручка 47
которые у нас есть 55
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у меня когда 17
которые у нас были 22
у вас есть 516
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть вопросы 85
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас есть власть 44
у вас есть время 64
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть вопросы 85
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас есть власть 44