Мало времени перевод на французский
2,088 параллельный перевод
У нас мало времени.
On a pas beaucoup de temps.
У нас мало времени, мэр.
Nous manquons de temps, Mr le Maire.
У нас мало времени!
On manque de temps!
У меня мало времени.
Je veux savoir s'ils vont bien.
У меня мало времени.
- De quoi? Vous vous souvenez de la dernière fois ou on s'est vu, Rosen?
Спешите! Осталось мало времени.
Dépêchez, on a peu de temps.
Оно возвращается, так что на разговоры у нас мало времени.
Ça revient, nous n'avons pas beaucoup de temps pour discuter.
У нас очень мало времени.
On manque de temps.
Есть больший, еще более разрушительный план, достойный Абу Назира. и у нас мало времени.
Il y a plus pernicieux, un complot qui ressemble à Abu Nazir, et on a peu de temps.
У нас мало времени.
J'ai un timing serré.
Знаешь, Мечтун, феи проводят очень мало времени в вашем мире. и я думала сделать остановку на обратном пути.
Vous savez, Rêveur, nous, les fées, passons peu de temps dans votre monde, et je pensais faire un arrêt sur le chemin du retour.
Ну, вообще-то, он - он как-то расклеился а я тратил мало времени, чтобы все привести в порядок
En fait il s'est en quelque sorte effondré. J'ai essayé de m'en charger pendant un moment.
Вы дали мне мало времени, чтобы произвести впечатление на вашего Сантану, вы понимаете?
Vous ne m'avez pas donner beaucoup de temps pour faire impression à Santana, vous savez?
Мама больна, и, гм.... У нее осталось мало времени.
Maman est malade, elle n'en a plus pour longtemps.
У нас мало времени. Мальчики, вы сможете узнать этих грабителей?
Vous pouvez identifier ces voleurs?
Ну это потому, что ты мало времени проводила с ними.
C'est surement parce que tu n'en as pas l'habitude
У нас мало времени.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
В общем, проблема в этой сцене в том, что у нас мало времени, чтобы во все это въехать.
ok, le problème avec ça est que dans cette scène on n'a pas vraiment le temps d'approfondir tout ça.
У нас ещё много работы и мало времени, чтобы ее сделать.
On a beaucoup à faire et très peu de temps pour ça
" мен € мало времени.
Je n'ai que peu de temps.
Знаешь, я тут подумал... Конечно, прошло мало времени...
Je me disais, ces derniers mois, c'était sympa.
У меня очень мало времени, Радха.
J'ai si peu de temps.
У меня мало времени.
Je n'ai pas beaucoup de temps.
Да, но тогда у него было мало времени.
Ouais, mais le temps est court.
Мы знали, что нам отпущено мало времени, но не думали, что настолько.
On savait qu'on n'aurait peut-être pas beaucoup de temps ensemble, mais ce n'était pas censé finir comme ça.
Я с трудом нашла окно для этой встречи, но вы сказали, что это срочно, и у меня мало времени.
J'ai avancé la réunion car vous avez dit que c'était important, Mr.Keel, mais je n'ai pas beaucoup de temps.
Я знаю, ты злишься, но у нас так мало времени.
Je sais que tu es en colère mais nous n'avons pas beaucoup de temps.
У меня мало времени.
Il ne me reste plus beaucoup de temps.
Нам много к чему надо подготовиться и мало времени.
On a pas mal de préparation et peu de temps.
У нас мало времени.
On n'a pas beaucoup de temps.
- Просто у меня мало времени.
- Je n'est pas beaucoup de temps.
Послушайте, у меня осталось мало времени.
J'ai plus beaucoup de temps.
Нет, у меня осталось мало времени до занятий по водной аэробике.
Non, j'ai plus beaucoup de temps avant mon aquagym.
Боюсь, у меня было мало времени и возможности.
Ayant peur, j'étais à court de temps et d'opportunités
У нас остается мало времени.
Nous manquons de temps.
Я не чувствую, что я готова... вообще И я не чувствую, что мы близки к этому, у нас мало времени
Je me sens pas prête du tout, et je pense pas qu'on y est encore.
Времени мало.
Pas le temps.
У нас мало времени.
Le temps presse.
И то это слишком мало времени, что-бы все устроить, как мне хочется.
Alors, Claudio!
У меня мало времени, но я ходила на лекцию про путешествия во времени.
C'est... génial.
Да, но я сказала, что у меня мало времени.
J'espère que mes notes te plairont.
У тебя должно быть мало свободного времени.
- Mhmh. Wow. Donc tu dois avoir les mains pleines.
У нас мало времени.
Amenons-les sur notre bateau et tirons-nous.
Времени мало.
On a peu de temps.
Т-с-с-с... У меня... мало... времени...
Je n'ai plus beaucoup de temps.
Времени у нас мало.
On a peu de temps.
Ладно, времени осталось мало.
Ok, nous manquons de temps.
Слушай, времени у нас мало.
Le temps presse.
Есть только мы, и у нас мало времени.
Il n'y a que nous et il faut faire vite.
Конечно, хочу, но у меня сейчас времени мало.
Laisse-moi lui parler, le capitaine traîne ici.
К сожалению, времени мало. Мы должны удалить опухоль, пока он не выросла.
Il faut enlever la tumeur avant qu'elle ne soit trop grosse.