Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Времени нет

Времени нет перевод на французский

6,422 параллельный перевод
Ага. Времени нет.
Je sais, pas le temps.
Наверно, у вас времени нет.
Mais je suppose que vous n'avez pas le temps.
Времени нет.
On n'a plus le temps.
Но времени нет.
Mais je n'ai pas le temps.
У меня даже нет времени насладиться процессом.
On n'a même pas le temps de savourer l'instant.
Джина, нет. Поверить не могу, что говорю это, но у нас просто нет времени слушать о грязном романтическом прошлом капитана.
J'en reviens pas de dire ça, mais on a pas le temps d'écouter le capitaine parler de son sordide passé amoureux.
Нет времени.
Nous n'avons pas le temps.
Нет времени.
Il n'y a pas le temps.
У нас нет на это времени, Пацифика. Пусти меня!
Pacifica, on n'a pas le temps pour ça, laisse-moi traverser!
У нас нет столько времени.
On a pas autant de temps.
У меня нет столько времени.
Je n'ai pas ce temps là.
Чэд Рэдвелл президент Дики Доллар Сколарс, и он супергоряч, поэтому у него нет времени на это дерьмо.
Chad Radwell est le président de Dickie Dollar Scholars, il est super canon et n'a pas le temps pour ça.
Нет времени на сожаления и нет времени для секретов.
Je n'ai pas de temps pour les regrets et pas de temps pour les secrets.
Мы уверены, что нет никакого эквивалента Министерства времени в США?
On est certains qu'il n'y a pas un équivalent du Ministère du Temps aux Etats-Unis?
Послушай, у меня нет времени на объяснения.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer.
У нас нет времени.
On a pas le temps.
На это нет времени!
On n'a pas le temps!
У меня нет времени на это.
Beaucoup de points n'ont pas été vus.
Хотелось бы иметь больше времени, но его нет.
Ne pas parler.
Поверь мне, у него больше нет времени на свою жизнь.
Crois-moi, c'est plus du tout le meilleur moment de sa vie.
- У меня ведь карьера. - У меня нет времени на это. Нам нужно вернуться к выяснению за кого Хейли вышла в Вегасе.
Fais comme si on s'en foutait de l'histoire des Manches Vertes.
Нет времени!
Il n'y a pas le temps!
- Времени нет у Лив.
- Liv'n'a pas le temps.
У меня нет времени на это.
Je n'ai pas le temps pour ça.
У вас нет столько времени, коммандер.
Je ne pense pas que vous ayez une part de ce temps, Commandant.
У нас нет столько времени, ясно?
On n'a pas assez de temps.
Нет времени.
Pas le temps.
У тебя больше нет времени.
Vous n'avez plus de temps.
У нас нет времени настраивать все для Эда.
Nous n'avons pas le temps d'échanger Lisa pour Ed.
У меня нет времени на ордер.
Je n'ai pas le temps pour un mandat.
И вы прекрасно знаете, что у меня нет времени думать о ваших переживаниях.
Et vous etes suffisamment bien placee pour savoir que je n'ai pas de temps pour vos etats d'ame.
Знаешь на что у меня нет времени?
- Je n'ai pas de temps à perdre. - À t'acheter des vêtements?
- Ты сукин- - Слейтер! У нас нет на это времени.
On n'a pas de temps à perdre.
Нет времени объяснять.
Longue histoire.
Сейчас нет времени.
On n'a pas le temps.
На которую у нас нет времени.
Et nous n'avons pas le temps.
Я знаю, что Норма ещё не вернулась, но у меня нет времени на...
Je sais que Norma est toujours absente. Je n'ai pas le temps pour...
У тебя нет времени, возвращайся!
Sa tension est de 150 sur 90.
- У нас нет времени.
- On n'a pas le temps.
Именно времени у нас и нет.
On n'a pas de temps.
Буквально нет времени.
Genre, littéralement pas le temps.
У нас нет на это времени.
[SOUPIRE] Nous n'avons pas le temps pour ça, d'accord?
Ладно, у меня нет времени на споры.
Ok, j'ai pas le temps de me disputer.
Нет, у меня нет на это времени.
Non, je n'ai pas le temps.
Нет. Я много времени провела рядом с таким.
J'ai passé assez de temps auprès d'un comateux pour savoir.
На это нет времени.
On n'a pas le temps.
После выхода на пенсию у меня нет ничего, кроме времени.
Depuis que je me suis retirée, j'ai le temps.
- У меня нет времени подгонять вас.
- On n'a pas le temps de le sortir.
Нет времени на третью ошибку.
Je n'ai pas le temps pour 3 coups.
Но на это нет времени.
Mais on n'a pas le temps de le faire.
Нет времени.
Il n'y a plus de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]