Мама думает перевод на французский
129 параллельный перевод
- Мама думает, что я ночую у неё
- Ma mère croit que je dors chez elle.
- А её мама думает, что она с тобой?
- Et sa mère croit qu'elle est avec toi?
Моя мама думает, что я еду с ребятами.
Elle croit que je vais camper avec mes potes.
- Врачи не знают, но мама думает, это нервный срыв.
- Le médecin n'est pas certain. Maman pense qu'il fait une dépression nerveuse.
И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого. ... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа.
Et ma mère pense que le fait que ça se sache à propos d'elle et Caleb, le mieux serait peut-être...
Слушайте, Мистер Хип! Моя мама думает, что вы - посторонний человек.
Ecoutez, M. Heep, pour ma mère, vous êtes un étranger.
Мама думает, что когда-нибудь ты вернёшься.
" Maman pense qu'un jour tu en reviendras.
Моя мама думает он многого добьется, но я знаю что она заключила с ним сделку.
Ma mère se croit maligne, mais je sais qu'elle a passé un accord.
Спасибо, благодаря твоему сраному | телефону, моя мама думает, что я умер.
Grâce à ton téléphone merdique, ma mère va penser que je suis mort.
Твоя мама думает что Брюс "голубой".
Ta mère pense que Bruce est gai.
И каждый раз моя мама думает, что этот переезд будет нашим последним переездом.
C'est un peu comme... Ma mère assure à chaque fois que le prochain déménagement sera le dernier.
И мама думает, что получила работу.
J'y retourne. Oh, et maman pense qu'elle a obtenu le travail.
Наверное моя мама думает что я преступник.
Je pense que ma mère croit que je suis une sorte de délinquant.
Кроме того, моя мама думает, что это могло бы быть полезным для них.
D'après ma mère, ça serait bien pour eux.
Теперь моя мама думает, что я пошел на свидание с тобой.
Ma mère croit que je sors avec toi.
Каждый раз когда я поздно прихожу из школы, мама думает, что меня похитили и утопили в озере.
Quand je suis en retard, ma mère croit que j'ai été enlevé et jeté au fond d'un lac.
- Ее мама думает, что мы ее знали
- Sa mère croit qu'on la connaissait.
Мама думает, что я у Астер.
Ma mère croit que je suis chez Astor.
Мама думает, что я назвал тебя в честь бабушки Шарлотты.
Maman pense toujours que je t'ai appelé par rapport à Mamie Charlotte
Твоя мама думает, что у тебя есть какой-то секрет.
- Tu caches un secret.
- Надо будет спросить что думает об этом мама...
- Pour beaucoup de choses, il faudra l'avis de maman, hum?
Прошло столько лет, а мама всё ещё об этом думает.
Tant d'années... Maman y pense toujours.
Он так думает. Он сказал, что его мама была из племени Апачей, но я подозреваю, что он врет.
D'après lui, sa mère était Apache.
Кого беспокоит, что думает твоя мама?
On s'en fiche de ce qu'elle pense.
- Он думает, это его мама!
Kong croit qu'elle est sa mère.
Он думает, это его мама!
Il croit qu'elle est sa mère.
Гомер, правда, Конг думает, что это его мама?
N'est-ce pas que King Kong la prend pour sa mère?
Твоя мама теперь думает, что ты в лыжном путешествии,... и эта отмазка дает нам как минимум все выходные.
J'ai dit à ta mère que tu faisais ce voyage au ski... et ça nous donne au moins le week-end.
Доктора не смогут тебе помочь, а твоя мама думает, что корабль помог ей забеременеть.
Ta mère pense qu'il lui a permis d'être enceinte.
Так думает мама?
C'est ce que tu as dit à ta mère.
Но мама, как она думает, не единственная, кто "нашла любовь".
Mais maman n'est pas la seule à avoir "trouvé l'amour" là où elle s'y attendait le moins.
Моя мама звонит мне, когда она думает, что я выгляжу уставшей.
Ma mère m'appelle quand j'ai les traits trop tirés.
Она думает что Кэрол ее мама.
Elle pense que Carol est sa mère.
Знаешь, мне очень приятно, что кто-то ещё кроме меня думает о безопасности детей. - Мама, мама. - Что?
Ça me réchauffe le cœur que des gens veillent à la sécurité de leur gosse autant... que moi.
Она думает, что наша мама нам является, и хочет, чтобы я у нее опросила про ее мать.
Elle est persuadée que maman nous fait des apparitions. Et elle veut que je lui demande pour sa mère.
Потому что моя мама не дает мне готовить так как думает, что я спалю дом.
Parce que ma mère ne veut pas que j'approche du four, elle dit que je vais mettre le feu à la maison.
Твоя мама вяжет для нас детские вещи потому что думает, что мы все еще пытаемся завести ребенка... что мы женаты что ты по-прежнему человек, не способный обмануть собственную жену.
Ta mère tricote des habits de bébé, elle croit toujours qu'on essaie, qu'on est toujours mariés et que t'es encore le genre de mec qui tromperait jamais sa femme.
Мама неверное уже думает, что новые соседи меня убили и закопали.
Ma mère va sans doute penser que je pousse déjà nos nouveaux voisins à prendre des drogues.
Она думает, что твои мама и папа сновай сойдутся вместе.
Elle pense que ton père et ta maman vont se remettre ensemble.
Моя мама не думает, что я достаточно взрослая Принимать решение самой, поэтому я решила остаться здесь. И я не передумаю
- Ma mère ne me pensait pas assez grande pour prendre mes propres décisions, donc j'ai décidé de rester et je ne partirais pas
Он думает, что ты его мама.
Il croit que t'es sa mère.
Нет, я говорил с Мимзи, и она думает, что ты и мама, слишком демонстрируете свои фигуры.
- Non, j'ai parlé à Mimsy, à son avis, ta mère et toi montrez trop vos lignes.
Ладно, моя мама в машине с Гриффином прямо сейчас, и я немного нервничаю, и он думает, что я - гей, так что... и я надеялся, что я мог бы продемонстрировать любовь к тебе.
Très bien, ma mère est dans la voiture avec Griffin, et j'ai peur qu'elle croie que je suis gay, donc j'espérais pouvoir faire preuve d'affection envers toi.
Поднять семью, а потом вернуться обратно в работу. Моя мама, она думает сделать тоже самое.
Élever un famille et revenir travailler.
Мой отец думает, что мне все еще восемь, а мама... они просто...
Mon père me prend pour une gamine et ma mère...
Мама, Брильянт думает, что лес надо продать.
Teardrop me conseille de vendre le bois.
На игре он стал говорить про отца, и, ты знаешь, его мама думает, что это полезно для него.
Finn a besoin d'un copain en ce moment.
Твоя мама, кажется, думает, что ты немного возвышена в своем мнение по отношению к веселью до брака.
- Ta mère semble te prendre pour une girouette concernant le sexe avant le mariage.
А мама знает, что у вас проблемы? Потому что она думает, что ты у врача.
Car elle te croit chez le médecin.
Мама знает, что папа о нас думает.
Oui, ma mère sait ce que mon père en pense.
Почему ты не скажешь мне, что именно думает мама? Хорошо, мой мальчик...
Pourquoi tu m'as pas dit ce que maman pensait?
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама хотела 28
мама звонила 23
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама хотела 28
мама звонила 23