Мне нравится смотреть перевод на французский
163 параллельный перевод
Мне нравится смотреть как люди пьют.
J'aime voir les gens boire.
Но мне нравится смотреть как их тренируют.
après les avoir vus s'entraîner.
Мне нравится смотреть на тебя...
Comme j'aime te regarder...
Мне нравится смотреть на реакцию людей, чтобы определить степень их восприятия этого.
J'aime étudier les réactions des gens poussés à leurs limites.
Мне нравится смотреть, как ты одеваешься
J'aime te regarder t'habiller.
Мне нравится смотреть, как ты раздеваешься
J'aime te regarder te déshabiller.
Мне нравится смотреть как они бегут.
J'aime les voir courir.
Мне нравится смотреть дневные футбольные матчи.
J'adore les matchs, l'après-midi.
Потому что мне нравится смотреть, как ты изнываешь от желания.
J'aime vous voir trembler de désir.
Мне нравится смотреть как растут молодые растения.
J'aime regarder les jeunes plantes pousser.
Мне нравится смотреть как ест голодный мужчина.
J'aime voir un homme manger.
Мне нравится смотреть, как это не смешно.
Ca me dynamise de voir à quel point c'est nul.
Мне нравится смотреть, как он уходит.
J'adore le voir de dos.
Мне нравится смотреть на то как вы ругаетесь, зная как вы на самом деле относитесь друг к другу.
Vous vous battez, mais je connais vos vrais sentiments.
Мне нравится смотреть на небо.
J'aime le ciel.
Я - простой работяга. Но я знаю, что мне нравится смотреть на ТВ.
Je suis qu'un ouvrier balourd, mais je sais ce que j'aime à la télé.
- А мне нравится смотреть с нуля!
Je veux y aller sans préjugé.
Мне нравится смотреть на девушек... такого калибра.
J'aime les filles de ce... calibre.
Хорошо, не волнуйся. Кроме того мне... мне нравится смотреть на тебя.
T'inquiète pas, en plus j'adore te regarder.
Мне нравится смотреть на это.
J'aime voir ça!
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
Est-ce parce que j'aime vous regarder et imaginer votre goût,
потому что я работаю айтишником, каждые выходные закидываюсь колесами и кручу вертушки, экономлю деньги, потому что я мать-одиночка и откладываю деньги в Пенсионный фонд, мне нравится смотреть спорт по телеку и что-нибудь с Колином Фертом..
"parce que je travail à l'usine, et tous les weekends je prends quelques pilules et je fais des remixs," "je dépense de l'argent parce que je suis une mère célibataire et je suis bénévole dans des associations," "j'aime le sport à la télé, tous ce que fais Colin Firth."
Я не хочу ее беспокоить, но мне нравится смотреть на нее.
Je ne veux pas la déranger, mais j'aime la regarder.
Боже, мне нравится смотреть, как ты смеешься.
Bien sûr.
Как любому нормальному мужчине мне нравится смотреть на голых женщин, но я люблю это делать в одиночестве.
Je n'y vais pas, M'man. J'aime regarder des femmes nues autant que n'importe qui, Je n'aime pas que ce soit une expérience partagée par une foule.
Мне нравится смотреть фильмы.
J'aime voir des films.
Разве я не могу смотреть на то, что мне нравится?
N'ai-je pas le droit de regarder ce qui plait à mes yeux?
Лично мне тоже не нравится смотреть на тебя.
Moi non plus, cela ne m'amuse pas.
И мне нравится то, что ты хочешь ему помочь, однако ты должен реально смотреть на вещи и взглянуть фактам в лицо.
Mais vous devez garder les pieds sur terre.
Мне просто не нравится, когда этот зануда называет меня вуайеристом и указывает мне, на что я могу смотреть, а на что нет.
Cette poule mouillée n'a pas à me traiter de voyeur! Hé, Fillette...
Мне эти вещи... Тебе не нравится смотреть на них?
Vous avez vu comme ils s'embrassent?
Мне кажется, тебе нравится смотреть на других девушек. Мне?
Il me semble que tu regardes beaucoup les femmes en ce moment.
Мне нравится смотреть, Ив.
J'aime regarder, Eve.
Мне нравится смотреть.
J'aime regarder.
Мне нравится только снимать фильмы, я ненавижу их смотреть.
J'aime faire mes films, après je ne les supporte plus.
Знаешь, мне не нравится смотреть на то, как ты переживаешь.
Tu sais que je n'aime pas être inquiet.
То, что я знаю про вас не означает, что мне нравится на это смотреть.
Même si je suis au courant, épargnez-moi ce spectacle.
Как-то странно смотреть на себя. Мне не нравится, как я выгляжу.
Je n'aime pas me regarder.
Но я мне правда нравится смотреть, как ты пытаешься.
Mais j'aime quand tu essaies.
Мне нравится на них смотреть.
J'aime les regarder.
Мне не нравится смотреть на голых, перемазанных маслом незнакомцев сидя на диване с пазлом... Пивом.
Je veux pas d'inconnus à poil et graisseux chez moi... quand j'ai envie d'un puzzle, d'une bière.
Мне просто нравится на это смотреть.
- J'aime juste regarder.
Просто мне нравится на вас смотреть.
C'est juste que j'aime vous regarder.
Это то, на что мне нравится то и дело смотреть.
Parce que j'aime la regarder de temps à autre.
Оставьте, мне нравится на это смотреть.
Stop. J'aime regarder ça.
В отличие от остальных в управлении, мне нравится приходить в суд и смотреть.. .. на добропорядочных граждан Солнечного Штата.. .. и иногда на Снежных Людей.
Contrairement aux collègues, j'aime venir ici pour me frotter aux bonnes gens de la Floride... et au yéti.
Вы подумали, что мне просто нравится смотреть на людей, которым в спины втыкают иголки? Нет.
Vous pensiez que j'aimais juste regarder les gens se faire piquer dans le dos?
Мне не нравится смотреть на него.
Je n'aime pas le regarder.
Мне нравится готовить, смотреть на нее, чувствовать ее запах.
J'aime la cuisiner, la regarder, la sentir.
Мне нравится высоко сидеть и смотреть на всех свысока.
J'aime être assise en hauteur à regarder les gens en bas.
Мне так нравится на нее смотреть.
J'adore la regarder dormir.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится твой стиль 58
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится твой стиль 58