Мне нравится то перевод на французский
1,280 параллельный перевод
Потому что мне нравится только то что внутри.
Parce que j'aime que l'intérieur.
Мне нравится то, что я делаю, полагаю.
J'aime faire ce que je fais, je crois.
В Эллиот мне нравится то, что у нее повысилась зарплата.
A mon avis, la meilleure chose chez Elliot est tout ce qu'elle touche de plus.
Я не хочу сказать, что мне нравится кто-то конкретный.
Je n'ai flashé sur personne.
Если мне кто-то не нравится, я на него не писаю, ясно? А еще...
Quand j'ai un souci avec quelqu'un, je lui pisse pas dessus.
Не очень-то мне это нравится.
J'aime pas trop ça.
Обычно, мне нравится верить в волшебство и судьбу, потому что я считаю себя естествоведом это означает, что мне нравится верить в то, что происходит естественным путём.
D'habitude, Je prefère croire en la magie et au destin, car je considère que je suis une naturaliste. Vous savez, ce qui veut dire que j'aime croire aux choses naturelles,
Пошли. Весь день, если кто-то делает то, что мне не нравится, я говорю, что это плохая примета.
Depuis ce matin, si quelqu'un fait quelque chose qui ne me plaît pas, je dis que ça porte malheur.
Знаешь, если она нравится тебе, то и мне понравится. Со временем.
Si tu l'aimes bien, je finirai par bien l'aimer aussi.
мне это не нравится. то не увидишь никогда.
On y va maintenant, Katchan? Ma mère a dit si on n'a toujours pas vu un fantôme à 20 ans... on n'en verra certainement jamais.
Мне кажется, что я здесь проездом,... всё куда-то несётся, ... и мне не нравится это ощущение.
J'ai l'impression d'être en transit, que rien n'est stable, et je n'aime pas ce sentiment.
Ну конечно, если мне нравится парень, то он принимает наркотики.
Evidemment, tu penses que le type qui me plaît est forcément un drogué.
Ну, то есть, здесь нравится мне и соответственно им тоже.
Enfin, je veux dire, j'aime ça, donc, bien sûr, elles aussi.
- Нет. Это как раз то, что мне нравится.
C'est... pourquoi j'aime ça.
Не потому, что мне нравится Сладкая или что-то типа.
Pas parce que je flashe sur Sugar ou quoi que ce soit, mais c'est leur relation...
Знаешь, мне нравится, что ты можешь найти время... для восьмидесятимильной поездки, если Диллонским Пантерам что-то нужно.
Tu trouves toujours du temps pour un trajet de 120 bornes pour les Panthers.
Это то, что мне нравится во мне.
Ça, c'est ce que j'aime le plus.
И сейчас я сделал это с кем-то кто мне даже не нравится.
Et je viens de recommencer avec une fille que je n'aime pas.
Мне не нравится то, к чему ты ведёшь, Грэй.
J'aime pas trop la tournure de cette discussion, Gray.
Я доверяю, просто, мне не нравится слышать что-то о тебе от других людей.
Ce n'est pas ça, je n'aime pas apprendre des choses sur toi par quelqu'un d'autre.
Это то, что мне нравится в комиксах.
C'est ce que j'aime à propos des comics.
мне в ней что-то не нравится.
Mais moi, pour être franc, elle ne me plaît pas...
Похоже, я что-то упускаю. И мне это не нравится.
Quelque chose m'echappe, et ca ne me plait pas.
Если она мне нравится, то я не могу отступиться.
Parce que si je l'aime bien alors je ne peux pas reculer.
Мне правда нравится то, что ты делаешь.. .. но я чувствую в этом во всём какую-то натяжку.
J'adore ton projet, mais il y a un truc qui coince quelque part.
Вообще-то мне это здесь нравится.
Je trouve vraiment qu'il est à sa place ici.
И это то, что мне больше всего в тебе нравится.
Et c'est ce que je préfère chez toi.
Есть девушка, которая мне нравится, и я долгое время пытаюсь хоть что-то из себя выдавить.
Cette fille qui me plaît, j'essaie d'avoir le courage de lui dire depuis longtemps.
Вообще то, я говорил и Бекке, но, мне нравится, ход твоих мыслей. Как неловко.
Je parlais de Becca, mais tant mieux si tu le prends pour toi.
Мне нравится эта девушка, мы должны что-то сделать.
Je veux dire, j'aime cette fille. On doit faire quelque chose.
Мне нравится и то, и то, но мне так же нравится свинина.
J'aime bien les deux, mais j'aime beaucoup le porc.
Тебя волнует то, нравится ли мне твоя музыка, но тебя не волнует, умрешь ты или нет.
Vous vous souciez que j'apprécie votre musique, mais pas de vivre ou mourir.
Что-то мне все это не нравится.
Tout ceci me paraît louche tu m'accompagnes?
Мне нравится представлять, что то, что я слышу, исходит от моих родителей.
Ce que j'entends, ça me vient de ma mère et de mon père.
То, что мне не нравится.
Ce que je n'aime pas.
Что-то мне эта идея не нравится.
Pas sûr que ce soit une bonne idée.
Мне нравится, чем я занимаюсь. Пока не подвернется что-то более подходящее, что мне понравится больше, чем плата за секс.
J'aime ce que je fais, et jusqu'à ce que quelque chose de plus prometteur se présente, alors je suis contente d'être payée pour baiser.
Я занимаюсь тем, чем хочу, а если мне не нравится, то не занимаюсь.
Je fais ce que je veux faire, et si je ne le sent pas, je ne le fais pas.
Именно это мне и нравится — то, что я не знаю, чем всё закончится.
Ce qui me plaît, c'est que j'ignore où ça mène.
Нравится? То платье принесло мне удачу, может, это Принесет удачу тебе.
Elle m'a porté chance, peut-être qu'elle te portera chance aussi.
Постой-ка, нет... слушай, я не знаю, что задумал Джон, но то, что задумал ты, мне чертовски не нравится.
Attends. Je ne sais pas ce que fait John. Mais je n'aime pas ce que tu fais.
Знаешь, мне правда не нравится то, к чему ты меня принуждаешь.
Ecoute, j'aime bien Julie, alors ne fais pas cette chose que tu fais tout le temps.
Нет, это потому что то, что случилось с Бэккой - наша ответственность и, нравится мне это или нет, мы связаны на всю жизнь.
Non, c'est parce que... nous sommes responsables de Becca et que ça te plaise ou non, on est liés pour la vie.
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
Je suis pas sûre que refuser le traitement soit la chose à faire. Apparemment, on se fout de ce que je veux. Ça ne vous lie pas légalement.
Это то, что мне не нравится.
Ce ne sont pas des choses que j'aime.
Если тебе не нравится, то просто скажи мне.
Si tu n'aimes pas, dis-le-moi. C'est aussi ta maison.
Ну, нравится мне научная фантастика, у кого-то проблемы?
J'aime la S-F. Ça pose un problème? - Non.
Если тебе что-то не нравится, ты должен мне сказать!
Si quelque chose ne te va pas, tu viens me voir!
Мне действительно нравится идея о том, чтобы ты была где-то рядом.
J'aimais bien te savoir dans le coin.
Мне не нравится злорадствовать, это как-то пошло
Je ne crois pas en la frime, c'est ringard.
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду!
Ce que je préfère du tentacule, c'est que je n'ai plus besoin d'aller aux toilettes.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35