Мы без понятия перевод на французский
60 параллельный перевод
- Мы без понятия.
- Nous n'en avons aucune idée.
Мы без понятия, что находится за этой дверью, ты в курсе?
Tu sais qu'on a aucune idée de ce qu'il y a derrière cette porte.
Мы без понятия, с какого места приплылА та или иная херня.
On ignore de quel endroit tout ça vient.
Но зато сейчас у нас в руках ружья, а мы без понятия, что с ними делать.
Remarque, on tient des armes sans savoir s'en servir.
Окей, чтобы вы, парни, не искали, мы без понятия, где оно находится.
Quoique vous cherchiez, on ne sait pas où ça se trouve.
Мы без понятия, где мы и куда нужно идти.
On ne sait pas où on est et où on est censés aller.
Что там? Мы без понятия.
- On sait pas.
Мы без понятия, что случилось.
On n'avait aucune idée de ce qui se passait.
Ну, тогда продолжай поиски, потому что мы без понятия, где он.
Dans ce cas, continue de chercher, car on ne sait pas où il est.
Плохие новости, мы без понятия что это.
La mauvaise nouvelle, c'est qu'on ne sait toujours pas ce que c'est.
Слушай, Кросли, конечно, выдающийся засранец, но мы без понятия, кто выдал Сида.
Crosley est un connard de première, mais on ne sait pas qui a vendu Sid.
Правда в том, что мы без понятия.
La vérité, on en sait rien.
Но мы без понятия, где и когда её похитили.
Mais impossible de savoir quand et où elle a été enlevée.
- Мы без понятия какую дозу ты получила.
- On a aucune idée de combien tu en as absorbé.
И мы без понятия, что с ней произошло.
Pas un indice sur ce qui lui est arrivé.
Мы без понятия.
Aucune idée.
Мы без понятия, где находится Рейнольдс, обыск его квартиры не дал ни единого намёка на то, где он может держать кваггу.
Nous ne savons pas où est Reynolds, la fouille de son appartement n'a donné aucun indice sur le lieu où il cache le deuxième quagga.
Боже, да скажи ему, что мы без понятия.
Dites-lui qu'on n'en a aucune idée.
от уничтожения понятия Бог до уничтожения сцен, где мы видим Христа, прогуливающегося без штанов.
qui préconisent des coupures d'une belle variété, depuis "supprimer le concept de Dieu" jusqu'à "supprimer les plans où l'on voit Chris se promener sans pantalon"
Я без понятия, брат. Я никогда про Ноула не слышал, с тех пор как мы вернулись.
Je n'ai plus eu de nouvelles.
Без понятия, как мы выживем.
Ignorant comment on allait survivre.
Не имею понятия. И честно говоря, мы можем сделать гораздо больше без нее, бегающей вокруг и приказывающей.
Je n'en ai aucune idée, et honnêtement, on arrivera à faire beaucoup plus de choses si elle n'est pas là pour nous commander.
Мы проверяем каждую дверь с первого места преступления, но как далеко они забрались, мы пока без понятия.
Depuis la première maison, on a progressé de porte en porte, mais on ne peut pas prédire jusqu'où cela va nous mener.
- А как мы это сделали? - Не знаю. Без понятия.
Je me voyais déjà vendre ma maison, partir au Costa Rica, me mettre au surf.
Мы без понятия, что собирался сказать Эш. Так как мы, черт возьми, отыщем Сэма?
On n'a aucun indice sur ce que Ash voulait nous dire.
Без понятия, но мы должны ее найти, а то он нас убьет. Нас?
Pas la moindre idée, faut qu'on le trouve ou il va nous tuer.
Я без понятия, о чём ты говоришь, Баттерс, но мы рады, что ты дома.
On ne sait pas de quoi tu parles, mais on est contents que tu sois rentré.
Слушай, я без понятия, что это было, но это точно не связано с тем, что мы накурились и отрубились, ясно?
- tu ne te... - Je sais pas ce que c'est, mais ça n'a rien à voir avec la fumette et notre absence.
"Только Никсон может пойти в Китай." Без понятия, что она хотела сказать. Но это напомнило мне, как мы с семьёй заказали китайскую еду, отмечая праздник "Симхат-Тора" и смотря "Список Шиндлера".
Je ne sais pas ce qu'elle voulait dire, mais ça me rappelait la fois où on a commandé chinois pour notre traditionnel visionnage de Simchat Torah de la Liste de Schindler.
Мои люди без понятия, что есть на нее, но мы копаем.
On sait pas ce qu'ils ont sur elle. On cherche.
Но без результатов сканирования Генри, мы не имеем ни малейшего понятия, кто запустил таймер на бомбе.
Sans les résultats d'analyses, on ignore qui est la menace.
Значит, слушайте. Мы вообще без понятия, что здесь происходит.
On a aucune idée de ce qu'il se passe ici.
Она без понятия. Мы в деле.
Elle n'en a absolument aucune idée.
- Без понятия, но мы дарим мини-значки родственникам и друзьям, так? - Ну да.
Pas la moindre idée, mais nous donnons généralement des badges de courtoisie aux amis et à la famille, n'est ce pas?
Действительно странно, он ведь без понятия, насколько мы сблизились. - Именно. Как быстро всё получилось, и сейчас, естественно, он не понимает, на каком мы этапе.
Il ne sait pas qu'on est si proches, la vitesse à laquelle ont évolué les choses, et évidemment, il ne comprend pas ce qu'on vit.
- Так же без понятия. Но мы работаем с лабораторией что бы попробовать определить химический состав.
Mais on fait des tests pour tenter de découvrir la composition chimique.
Дело в том, что я без понятия, что он чувствует ко мне, ведь когда мы вместе, он так близок и так осязаем.
Le truc, c'est que je n'ai aucune idée de ce qu'il ressent réellement pour moi, parce que quand on est ensembles, il est tellement là, et il est tellement présent.
Без понятия, но если мы этого не сделаем, останемся черно-белыми навсегда.
Aucune idée, mais si nous ne le faisons pas, nous resterons en noir et blanc pour toujours.
Без этих способностей мы понятия не имеем, что за опасности нас подстерегают за стенами дома!
Sans tes pouvoirs, on a aucune idée des dangers qui peuvent être hors de la maison!
И мы по-прежнему без понятия, кто эта женщина на самом деле.
Et nous ne savons toujours pas qui est cette femme.
Шелби мертва, Донни без сознания, и мы понятия не имеем, кто был тот третий.
Shelby est morte et Donnie était inconscient, et on n'a aucune idée de qui était la troisième personne.
Ничего смешного и веселого, я вообще без понятия, с чем мы имеем дело.
Rien à part du fun et des jeux, et par ça, je veux dire que je ne sais pas du tout ce dont nous occupons.
Без понятия, сэр, но это впервые мы обнаружили
Aucune idée monsieur, mais c'est la première fois qu'on a vu
Волновался он, я - без понятия, что мы здесьделаем.
Il était inquiet, j'essayais de comprendre ce qu'on faisait ici.
Чувак, да я без понятия, но после нашего возвращения она ведет себя, как будто мы лучшие подруги.
Aucune idée. Depuis hier, elle est bizarre. Comme si on était potes.
- Без понятия, но мы это узнаем.
Aucune idée, mais on va bientôt le savoir.
Без понятия кто мы и как здесь оказались.
Sans souvenirs. Sans idées de qui nous sommes et comment on est arrivé là.
- Что мы пьем? - Без понятия.
- Qu'est-ce qu'on boit?
Мы проснулись как и ты без понятия как здесь оказались.
Nous nous sommes réveillés comme toi, sans savoir qui ou où nous sommes.
Я без понятия, как, и ты явно тоже без понятия, но это нормально, что мы не знаем.
Je n'ai aucune idée de comment, et tu n'as aucune idée de comment, et il est normal de ne pas savoir.
- Да вы без понятия, где мы.
Tu sais pas du tout où on est.
мы безоружны 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имела 35
понятия не имеет 30
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имела 35
понятия не имеет 30
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22