Понятия не имеет перевод на французский
468 параллельный перевод
Твой отец понятия не имеет о том, что такое катание на спине.
Votre père ne savait absolument pas ce que c'était.
Он о тебе понятия не имеет. Ты не сказала, что замужем? Не такая я дура.
- Evidemment.
Ребенок, похоже, и понятия не имеет, что такое "семейное счастье"!
Il semble avoir quelques lacunes concernant le bonheur au foyer.
Бедная Альбина, она понятия не имеет за кого вышла замуж
Pauvre Albina, elle n'a aucune idée de qui elle est mariée.
Понятия не имеет, чего требует бокс!
Il n'a pas d'idée de tout ce que la boxe exige!
Никто в мире про Зону понятия не имеет.
Pas un type au monde n'a la moindre idée de ce que peut être la Zone.
Никто понятия не имеет...
Si vous connaissez quelqu'un qui a la réponse?
Никто понятия не имеет, что предпринять, чтобы заставить этих людей работать.
C'est dur de faire travailler ces gens.
Господь понятия не имеет о существовании этого места!
Le Seigneur ignore jusqu'à l'existence de ces lieux!
- Никто на Земле и понятия не имеет, что здесь происходит.
Ils s'en foutent, sur Terre, de notre sort.
Кажется, она понятия не имеет, куда положила завещание.
Elle ne sait même plus où est son testament.
- Джонни понятия не имеет, какое сегодня число! - Мы должны быть терпеливы, Бен. Вот и будь терпеливой!
Celui qui croit en Moi n'est pas mort et vivra pour toujours.
Он понятия не имеет, что ты с нами.
II ignore que tu es ici. Et iI ne Ie saura pas.
Да Купер понятия не имеет, что такое пат!
Cooper ne sait pas ce qu'est un pat.
Эта старая грымза? Она понятия не имеет, как надо обращаться с такими детьми, как Томас.
Ce vieux dragon ne sait pas comment s'y prendre avec un enfant précoce comme Thomas.
Эта веселая маленькая игра Но прямо сейчас, Хейнес и понятия не имеет, куда он направляется.
Un gentil jeu de société, chérie... mais pour l'instant, Butch Haynes n'a aucune idée d'où il va.
Он и понятия не имеет о том, что нужно женщине и что она, в действительности, может желать...
Il ne connaît rien aux femmes, à leurs besoins.
Росс, говорю тебе, она понятия не имеет, что ты там себе думаешь
Ecoute, elle a aucune idée de ce que tu penses.
А все остальные там, , кто понятия не имеет, что происходит, это скот.
Et tous ces gens, qui n'ont aucune idée de ce qui se passe, sont le bétail.
Звёздный Флот понятия не имеет, от кого отказывается.
Starfleet regrettera de s'être privé d'un tel élément.
Аарон и понятия не имеет о том, что там произошло.
Aaron ignore ce qui vient de se passer.
Понятия не имеет.
Ça n'a pas de sens.
Так радуется, хотя и понятия не имеет, зачем мы здесь.
Il est tout content... mais n'a aucune idée de ce qu'on fait là.
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
On pouvait, bien sûr, espérer quelque chose de plus grave, mais Nivesen ignore que les épicondylites sont des tennis-elbows.
Понятия не имеет.
Elle n'en sait rien.
Сирил понятия не имеет, что его ждет.
Cyril ne va rien y comprendre!
Да они его терпеть не могут, а он понятия не имеет, что над ним все смеются.
Ils le détestent. T'as vu comment ils le vannent? Tout le monde se fout de lui...
Даже чересчур сохранна, она понятия не имеет, что такое - борьба за существование.
Elle est sur-gardée. Elle a aucune idée de la lutte quotidienne.
Этот проклятый левиафан понятия не имеет, где мы находимся.
Ce maudit Leviathan ne sait pas du tout où on est.
Она понятия не имеет, как о тебе заботиться.
Elle ne sait pas s'occuper de toi.
Мне больше нравится Грудеберт, босс Дэниела. Всегда таращится на мою бюст, но понятия не имеет, кто я и чем занимаюсь.
Le patron de Daniel, qui reluque mes seins sans savoir qui je suis.
- Утверждает, что понятия не имеет, как Ава приехала в страну.
- Il ignore comment elle a immigré.
Кроме нас троих никто понятия не имеет об этом.
Personne de notre bureau n'a eu la moindre idée.
У него есть отец, который обходится с ним, как с собакой. И мать, которая понятия не имеет, что делать со своей жизнью.
Son père le traite comme un chien, et sa mère n'a aucune idée de ce qu'elle peut faire de sa vie.
- Он понятия не имеет, как его использовать.
- Il ignore son fonctionnement.
Как я уже отметил... мистер Брэттон понятия не имеет, кто стрелял в мистера Блокера... или офицера под прикрытием.
Comme je l'ai dit, M. Bratton ignore qui a tiré sur M. Blocker et sur l'agent infiltré.
- Она понятия не имеет.
- Elle est inconsciente.
Вот что я скажу. Наш Пит понятия не имеет, во что ввязывается.
Laisse moi te dire... notre ami Peter, n'a aucune idée dans quoi il s'engage.
Весь смысл этих выходных - доказать самим себе, то мы уже взрослые, и Рэд понятия не имеет, что он говорит, когда говорит, что я еще не дорос.
Le but de ce week-end est de prouver à tous qu'on est adulte et... Red ne sait pas de quoi il parle quand il me traite d'immature.
Твой человек в Атланте понятия не имеет, что такое чистый товар.
Ton mec à Atlanta sait pas reconnaître la pure.
Она и понятия не имеет, что прошло уже больше года.
Elle ignore que plus d'un an s'est écoulé.
Кто-то сейчас и хочет попасть в морскую пехоту, да понятия не имеет, как это сделать.
Certains veulent s'engager mais ne savent pas comment faire. - Tu travailles où?
- Он бесполезен, понятия не имеет о...
- Il est nul, c'est un mollasson.
Да он понятия не имеет как выглядят деньги!
Il ne sait même pas à quoi ressemble un billet.
Этот чертов твой приятель целый день проводит в играх и не имеет ни малейшего понятия, в какие игры играет дома его жена. Ради бога!
Il joue sans savoir quel jeu sa femme joue à la maison.
мы с радостью делали все, о чем он просил нас но через некоторое время стало ясно Что Лор не имеет понятия, как выполнить свои обещания.
Mais rapidement, nous avons vu que Lore ignorait comment tenir sa promesse.
Он дышит, потеет, у него идёт кровь. И сейчас, здесь перед нами... он действительно не имеет понятия, в чём дело.
Il respire... sueurs, saignements... mais ici, en ce moment il semble ne avoir aucune idée ce que ce est.
Сказал бы настоящий слепой, что не имеет понятия о времени.
Est-ce qu'un vrai aveugle dirait qu'il n'a pas la notion du temps?
Она понятия не имеет ни о знаках, ни о сигналах.
Elle connaît rien à la signalisation.
Приобретает себе оружие, хотя совершенно не имеет понятия, как им пользоваться Чтобы получить фальшивое чувство безопасности.
Il achète une arme à feu, sans savoir s'en servir, pour se donner une illusion de sécurité.
Фитц понятия не имеет, кто их писал.
Il sait pas du tout qui c'est.
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имела 35
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
не имеете права 28
не имеет значения 982
не имеет никакого значения 23
не имеет 45
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имела 35
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
не имеете права 28
не имеет значения 982
не имеет никакого значения 23
не имеет 45
не имеет смысла 64
не имеет значение 29
не имеет никакого смысла 16
не имеет отношения к делу 19
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
имеете в виду 58
имеете 22
имеется в виду 32
не имеет значение 29
не имеет никакого смысла 16
не имеет отношения к делу 19
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
имеете в виду 58
имеете 22
имеется в виду 32
имеете ввиду 18
понятно 16904
понятное дело 140
понятненько 53
понятно тебе 33
понятно же 24
понять 260
понятно вам 27
понять не могу 38
понятие 22
понятно 16904
понятное дело 140
понятненько 53
понятно тебе 33
понятно же 24
понять 260
понятно вам 27
понять не могу 38
понятие 22