Потеряли перевод на французский
4,950 параллельный перевод
В прошло месяце мы потеряли четверых, они не следовали системе.
On a perdu 4 personnes ce mois-ci, elles ne respectaient pas les règles.
Всё выглядит так, словно мы немного потеряли, но это не так.
Je suis certain qu'on a l'air de n'avoir pas perdu beaucoup, mais pourtant, si.
Мы потеряли многое.
On a perdu des choses.
То, что мы все потеряли.
Ce qu'on a tous perdu.
То, что вы потеряли?
Ce que tu as perdu?
Мы потеряли так много.
Il y en a beaucoup.
Вы потеряли прах моей мамы?
Vous avez perdu les cendres de ma mère?
Потому что я уверен, что вы потеряли багаж.
Parce que je suis certain que c'est vous qui avez perdu ma valise.
Дальше мы потеряли след, они могут быть где угодно.
On a perdu leur trace après qu'ils aient atterri. Ils pourraient être n'importe où maintenant.
Мы не знаем, почему, но мы знаем, что они потеряли доступ к их работе, пытаясь справиться с теми проблемами, которые мы им устроили, и это значит только одно -
Nous ne savons pas pourquoi, mais nous savons qu'on les a arrêtés dans leur travail à cause du bordel qu'on a mis. Et ça signifie une chose...
Анна и я потеряли нашу дочь во время этой миссии.
Anne et moi avons perdu notre fille durant cette mission.
И мы потеряли с ним связь.
On a perdu contact avec lui.
Слава богу. - Мы потеряли кучу денег на этом контракте. Меня уволили.
j'ai perdu mon travail.
Мы потеряли сигнал.
On a perdu le contact.
Мы потеряли контакт с Землёй, мы не можем запустить ракету, а тут ещё этот псих похитил моего дедушку.
On a perdu contact avec la Terre. On ne peut plus décoller. Et ce cinglé a enlevé papy.
Мы потеряли консенсус.
On a perdu le consensus.
Нет. В смысле, я думал, когда мы потеряли Эвана Райдера, Нам стоит пополнить наш список артистом мужского пола
Non, je veux dire, je pense que depuis que nous avons perdu Evan Ryder, on devrait compléter notre liste avec un autre artiste masculin.
И я считаю, что с годами они потеряли эту страсть
Et je pense qu'au fil du temps, ils ont juste perdu la passion de vue.
Мы выстраивали против него обвинения за коммерческие операции с "Уайатт Индастрис", но когда Ламар умер, мы потеряли надежду привлечь Стерна к суду.
Nous montions un dossier contre lui et ses contrats avec Wyatt Industries, mais quand Lamar est décédé, notre espoir de poursuivre Stern aussi.
Черный голубь означает, что мы потеряли их, верно?
Le pigeon noir signifie que nous les avons perdu, n'est-pas?
То есть вы утверждаете, что почувствовали, как будто и вас ударили ножом, и вы потеряли сознание от боли?
Vous dites que vous avez eu l'impression d'être réellement poignardée et que la douleur vous a fait vous évanouir?
Многие из нас потеряли близких во время эпидемии.
Beaucoup d'entre nous ont perdu des gens qu'ils aimaient dans l'épidémie.
Господин Мета, мы понимаем, что вы потеряли сына и дочь во время эпидемии холеры.
M. Mehta, nous avons compris que vous avez perdu un fils et une fille dans l'épidémie de choléra.
Землю мы потеряли, так что теперь у нас проблемы.
Et bien maintenant que nous avons perdu le terrain ça sera un peu plus difficile. Un aérodrome de la façon dont je vois les choses rapporte de l'argent.
Мы уже потеряли достаточно французских жизней, Пералес.
Des vies françaises ont été perdues, Perales.
Тебе понравится меньше если вы потеряли свою жену.
Vous aimeriez encore moins perdre votre épouse.
Это проклятый позор, сумма хорошей игры потеряли в последнее время.
Quelle honte, cette quantité de gibiers perdue ces derniers temps.
~ Мне жаль, что вы потеряли время.
- Navré que votre voyage ait été gâché.
Бульдоги потеряли мяч.
Les Bulldogs perdent la balle.
Я не психиатр, но они помогут выяснить, что случилось, как вы потеряли память.
Je ne suis pas psychiatre, mais ils pourraient savoir ce qu'il vous est arrivé, comment vous avez perdu votre mémoire.
Когда мы потеряли одного из нашей группы, я думала боль убьет меня.
Quand on a perdu un membre du cercle, j'ai cru que la douleur m'anéantirait.
- И вы много потеряли.
- Et vous avez perdu beaucoup.
А после мы как-то потеряли друг друга из виду.
En fait on a perdu contact après les études.
Что значит, потеряли ребенка?
Que veux-tu dire par, ils ont perdu le bébé?
Что если мы потеряли ее?
Et si on la perdait?
Мы потеряли тысячи.
Nous avons perdu des milliers.
Кроме того, мы потеряли связь с Беллами.
En plus, on a perdu le contact avec Bellamy.
Мы потеряли?
On a perdu le contact?
Мы потеряли внешнюю защиту, и сейчас дверь, которая продержалась 97 лет падет и армия дикарей наводнит эти коридоры, убивая всех и каждого из нас.
va tomber. Une armée de sauvages va envahir ces couloirs, nous tuant tous jusqu'au dernier.
За тех, кого мы потеряли...
A ceux que nous avons perdus...
* Это путь, * * по которому мы шли, * * и потеряли очень многих * * на нем. *
♪ Il y a une route ♪ ♪ que l'on a traversé ♪ ♪ Où nous avons tellement perdu ♪
Послушай, они оба потеряли людей, которых любили, но потом нашли друг друга и обрели второй шанс на счастье.
Carol et Burt ont tous les deux perdus quelqu'un dont ils étaient amoureux, et ils se sont trouvés l'un et l'autre et ils ont recommencé depuis le début.
Малость порешили, малость потеряли.
J'ai ai tué quelques-uns, raté d'autres.
Они потеряли слишком много.
Ils ont trop perdu.
Мы потеряли ее, из-за трагических обстоятельств.
A cause de certaines circonstances tragiques, elle était perdue.
Вы потеряли единственное, что могли использовать против меня... созданное вами оружие.
Vous avez perdu la seule chose que vous pouviez utiliser contre moi, l'arme que vous avez créée.
Вы пришли сюда вместе в надежде использовать мои и при этом, вы потеряли одну вещь которую могли бы использовать против меня...
Vous êtes venu ici unis en espérant exploiter les miennes, et en faisant ça, vous avez perdu la seule chose que vous auriez pu utiliser contre moi...
Конечно, она забрала это у тебя, и теперь мы потеряли то преимущество, которое имели и используя самые данные мы должны были убить ее.
Bien sûr, elle vous l'a prise, et maintenant on a perdu l'avantage qu'on avait et gâché le matériel dont on avait besoin pour la tuer. C'est un peu théâtral.
Мы бы потеряли намного больше, но Эйден изменил тактику, рассредоточив их, а не направив группой.
Nous aurions pu perdre beaucoup plus, mais Aiden a bien joué, en les dispersant au lieu de les regrouper.
Мы его потеряли.
On l'a perdu.
- Мы потеряли Дау.
On a perdu Dow.
потерялись 43
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпите 138
потерпишь 32
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпите 138
потерпишь 32