Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы живем здесь

Мы живем здесь перевод на французский

192 параллельный перевод
Это потому, что мы живем здесь.
C'est notre vie ici.
Мы живем здесь исключительно ради политики! Женимся ради политики!
Que nous vivons pour la politique, nous marions pour la politique...
С тех пор мы живем здесь, скрываемся.
Depuis, nous nous cachons ici.
Мы переехали и теперь мы живем здесь.
Nous avons déménagé et maintenant, je vis ici.
Мы живем здесь 17 лет и не из-за того, что кучка людей хочет захватить город...
Ca fait 17 ans que nous sommes là et à cause de pauvres types qui veulent la ville pour eux mêmes...
Мы живем здесь.
On est là.
Но мы живем здесь.
- On doit vivre ici.
Мы живем здесь иcпокон веков.
On est sur ces terres depuis le commencement des commencements.
Мы живем здесь уже более 500 поколений.
Nous vivons ici depuis 500 générations.
Но мы твои друзья, и мы живем здесь, в 3000 году.
Mais on est tes amis et on vit en l'an 3000.
Мы здесь со вчерашнего утра живём на сене и бритвенных лезвиях.
On est ici depuis hier et on vit de foin et de lames de rasoir.
Мы все здесь живём.
On n'a plus qu'ici où vivre.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Ici, à Acitrezza, nous sommes tous braves et travailleurs...
- Капитан, это и есть ваши. - Что? Мы, капитан, живем здесь коммуной.
- Des cartouches de "Gauloises" bleues ramenées de France!
Моя дочь будет здесь через минуту. Она была не совсем готова. Мы живем совсем рядом.
Ma fille n'était pas encore prête... mais elle arrive.
Мы только десять дней как здесь живем.
Il n'y a que 10 jours que nous vivons ici.
Здесь мы живём. Это наш дом.
C'est là que nous habitons.
Мы здесь живем последние три года.
Voilà où on vit depuis trois ans.
Ведь то, как мы здесь живем и действуем обрекает нас на гражданскую смерть.
Notre vie ici, notre activité, nous condamne à la mort civile.
- Мы здесь живём.
- On habite ici.
Видите Даже здесь мы живём под тиранией.
Vous voyez, ici aussi... on est sujet à la tyrannie.
Мы здесь живём всего три месяца.
On est là depuis trois mois.
Мы теперь здесь живем.
On va habiter ici.
Мы здесь живем. Это понятно?
Nous vivons ici, compris?
Здесь мы живём, у нас есть заботы, мы надеемся, мы ждём чего-то.
Nous vivons, nous avons nos hauts et des bas. Nous l'espérons. Nous attendons quelque chose.
То есть, что не мы с твоей мамой здесь живём, в этом доме под соснами, у самого моря.
Je veux dire, que nous n'avons pas y vivre dans cette maison sous les pins, si proche de la mer.
Мы его, просто подбросили до дома. Он сказал что мы здесь живем?
Il a dit qu'il habitait ici?
- Не рассказывай родителям, что мы здесь живём.
Ne dis pas à tes parents que tu es venue ici.
Здесь мы живем.
Nous habitons ici.
Мы живём в Нью-Йорке, здесь каждая женщина носит пистолет в косметичке,..
C'est New York. Les femmes en ont dans leur sac... les commerçants dans leur caisse.
Видишь, Хельмут, вот здесь мы живем.
Tu vois, Helmut? On habite ici.
Здесь живём мы, обезьяна. Это наша страна.
C'est chez nous ici, sale Jaune!
Мы не просто живем здесь. Мы - часть окружающей нас среды.
Ce n'est pas juste l'endroit où l'on vit.
Брюс, здесь мы живем несколько иначе.
Bruce, ici nous faisons les choses différemment.
Здесь мы живём, Рокс.
Voici la maison.
Мы... мы здесь живем.
On vit ici.
"Мы здесь живём в течение многих лет"
Nous sommes ici depuis des années
Мы живём здесь.
C'est ici qu'on habite.
Здесь мы живем. Не очень просторно.
Voilà la chambrée.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
C'est une blague.
Мы уже живем здесь.
[UNCUT] On vit ici.
Сколько мы здесь живем?
Depuis quand on vit ici?
Здесь так оживлённо, мы только этим и живём.
Il y a du monde, il faut s'y faire.
Вот здесь мы живём. Я - наверху, Мэри - внизу.
C'était la maison de sa mère.
Мы живём здесь очень давно, но никогда не сидели вот так, рядом.
Depuis le temps qu'on a emménagé, je ne m'étais jamais assis ici.
Мы живем в пустыне и ночи здесь холодные.
La nuit, il fait froid dans le désert.
Здесь мы живём, и это место немного отличается от обычного мира.
Nous sommes dans un monde légèrement différent du vôtre...
С твоей точки зрения такой старый ящик не представляет особой ценности, но это Догвиль. Мы здесь живем небогато.
C'est sans valeur pour toi, mais à Dogville, on n'est pas riches.
Все полторы минуты, что мы здесь живем, мне эта люстра очень не нравилась.
Ça fait 1 min qu'on vit ici et j'ai immédiatement détesté ce lustre.
- И вы видите, как мы здесь живем.
Et vous voyez comment nous vivons ici.
Мы теперь живем в бандитской стране, чувак. Никто даже не узнает, что ты был здесь!
T'es au fond de la cambrousse là mon pote, personne va jamais pouvoir te retrouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]