Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы так рады

Мы так рады перевод на французский

249 параллельный перевод
Мы так рады, что вы приехали.
Quelle joie de vous recevoir...
Мы так рады вас видеть.
Ça me fait plaisir de vous revoir.
Мы так рады, что вы работаете у нас.
Nous sommes enchantés de vous avoir avec nous.
Мы так рады, что вы привели невесту Роджера
Merci d'avoir emmené la fiancée de Roger.
Эй, Марвин, приятель, мы так рады тебя видеть!
On est content de te revoir!
Мы так рады, что она привезла нас сюда.
Nous sommes vraiment enchanté qu'elle nous ait emmenés.
- Мы так рады, что вы смогли зайти.
- Nous sommes ravis de votre venue.
- Мы так рады этому месту.
Nous sommes si heureux ici.
Мы так рады, что вы пригласили Эдварда в Норленд.
Vous nous avez comblées en invitant Edouard à Norland.
Должен сказать, Генри, мы так рады принимать вас у себя.
Nous sommes charmés de vous recevoir.
Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью.
Le Grand Nagus ou son envoyé officiel, le Grand Messager, seront toujours les bienvenus dans notre petit monde appauvri.
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
Nous sommes si heureux que Cecile va à Manchester avec toi.
И мы так рады, что идем туда "
On est contents, ça va être beau
Дорогой Бенжамин, мы так рады, что ты остановишся у нас, хоть и всего лишь на одну ночь.
Cher Benjamin, nous sommes si heureux que tu nous rendes visite même si tu ne restes qu'une nuit.
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
On est ravies que tu ailles bien.
Мы так рады, что вы пришли.
Nous sommes ravis que vous ayez pu venir!
мы так рады, что ты женился на на американке, а на женщине из нашего края, потому что, как говорится в пословице :
Nous sommes tous heureux que tu n'aies pas choisi une épouse américaine, mais une femme de chez nous, parce que, comme on dit...
Мы так рады, что ты решила познакомиться с нашим парнем.
Ce sera une bonne rencontre.
Ну да, а мы так рады этому.
Nous en sommes désolés...
Что? Здорово! Мы так рады, что ты ухитрился снять эту квартиру!
Ce serait le pied si t'avais cet appart!
- Мы так рады, что Вы приехали!
on est vraiment contents de vous recevoir.
Мистер Манди, мы так рады наконец-то с вами познакомиться.
M. Mundy, c'est un vrai plaisir de vous rencontrer, enfin.
Мы так рады познакомиться.
- Très heureux de vous rencontrer.
Мы так рады, что Вы пришли.
Je suis si contente que vous soyez là.
Мы так рады, что вы с Ниной подружились, Фез.
On est ravis que tu sois ami avec Nina.
Святой отец. Мы так рады вашему приезду.
Nous sommes ravis de vous accueillir.
Мы так рады, что Вы целы!
On est content que vous alliez bien.
Мы так рады приветствовать вас здесь, в Америке.
Nous sommes tres content de vous avoir ici, en amerique
Рошель, мы так рады, что вы смогли присоединиться к нам.
Rachelle! Ravi que vous nous rejoigniez
Против, Мали? - Да что вы, мы так рады, что вы пришли, вы не представляете.
pourquoi n'êtes vous pas allés à Gereda, alors?
Мы так рады, что вы к нам заехали.
On apprécie beaucoup que vous soyez passés.
- Мы так рады, что ты решил приехать. - Я тоже.
Je suis tellement contente que tu aies décidé de venir.
Мы рады, что дофин так мило шутит.
Nous nous réjouissons de l'amabilité du Dauphin.
Мы вам так рады.
Nous sommes heureux de vous voir.
Мы одинаково рады избавиться от него, не так ли?
Nous sommes tous ravis d'être débarrassés de lui, non?
- Мы так рады вашему приезду.
Ravi que vous soyez venus.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Donc si nous ne, euh, pouvons plus rien faire pour elle pour le moment, je propose que nous, euh, allions jeter un coup d'oeil à ce... laboratoire. Hum?
Но ты не думай, что мы не рады видеть тебя на свободе, и тому, что ты вылечился, так?
C'est pas qu'on soit pas contents de te revoir... et complètement guéri, hein?
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
Nous aimerions tous vivre sans souci du lendemain mais c'est impossible.
Я, если честно, не голосовал, но раз уж всё так вышло, мы рады приветствовать вас всех в Великобритании.
Je n'ai pas voté pour, mais puisque c'est fait, je tiens à y participer. Alors, bienvenue en Grande-Bretagne.
Мы уж так рады стараться.
On fait tout notre possible.
Мы так рады, что вы заглянули к нам.
- Ravie que vous soyez passés.
Так что мы должны быть рады.
Donc on devrait être plutôt content.
- Шон рассказал, что вы встречаетесь. Мы так за тебя рады!
Quand Sean nous a dit que vous sortiez ensemble, nous étions ravis.
Мы тебе так же рады, как и... цветам в мае.
Tu es bienvenue, comme... les fleurs en mai.
Ну а ты, Билли и мы просто так рады, что ты наконец дома.
On est vraiment contents que tu sois rentré.
Знаешь, мы так рады :
- On est si contents pour vous.
Мы с Рэдом так рады что вы пришли.
Red et moi sommes tellement contents que vous soyez là...
Дамы и господа, мы рады лицезреть так много юных лиц на первом танцевальном вечере нашей миссионерской организации.
Mesdames et Messieurs, nous sommes heureux de voir d'aussi jeunes visages.. ... au bal annuel de notre Mission.
- Спасибо, мы так рады.
Merci.
Мы бы рады состыковаться но последний залп сжег носовые цепи. Так что придется сесть, чтобы впустить вас.
Nous serions ravis de vous laisser aborder, mais votre dernière salve... a grillé notre couple avant, alors on va devoir se poser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]