На то перевод на французский
61,983 параллельный перевод
Потому что даже несмотря на то, что вы отправили меня сюда, ваша Земля - все еще мой дом.
Parce que... Même si vous m'avez envoyé ici, votre Terre est toujours mon foyer.
Знаешь, должен признать, Харри, я был очень удивлён, когда ты так спокойно отреагировал на то, что Джесси останется на этой Земле.
Je dois admettre, Harry, j'ai été très surpris par ton calme sur le fait que Jesse reste sur cette Terre.
Похоже на то.
Je crois.
Я открою портал, а ты приложишь того, кто на той стороне.
Je vais ouvrir une faille, tu seras prêt à frapper très fort de l'autre côté.
Она – ответ на то, как тебе вернуть крылья.
C'est notre issue à tous.
И люди порой идут на сумасшедшие поступки ради тех, кого любят. Даже если ты сам предложил расставание... Чувства все еще остаются, несмотря на то, что их не должно быть.
Et les gens font des choses folles pour ceux qu'ils aiment, même si ce sont ceux qui ont rompu... et ont encore des sentiments, même s'ils ne devraient pas.
Ты всегда ставишь свою дочь на первое место, несмотря на то, что этот неблагодарный постреленок ничего не делает, чтобы платить аренду.
Votre fille est toujours votre priorité, même si cette gamine ingrate ne fait rien pour participer au loyer.
Кого-то, кто знает, что каждое место преступления разбивает вам сердце, несмотря на то, что ты никогда это не признаешь.
Quelqu'un qui sait que chaque scène de crime vous brise le cœur, même si vous ne l'admettrez jamais.
И хотя мы знаем, какой ты слабак, ты даже не обратил внимание на то, что я сказал.
Et pendant qu'on y est, tu n'as même pas suivi ce que je t'ai recommandé.
- Если мне надо на кого-то наехать, я знаю, как наехать на того, кого надо.
Si je veux chercher quelqu'un, je sais le faire avec quelqu'un qui m'intéresse.
- Да, похоже на то.
Je crois, oui.
Привет, Джулиан, слушай, не мог бы ты прикрыть меня на работе, где-то несколько дней?
Julian, pourrais-tu me couvrir au boulot pour quelques jours?
Как именно спасение кого-то на этой Земле предупредит нападение на нашей?
Comment sauver quelqu'un sur cette Terre pourra empêcher une attaque chez nous?
Просто все происходило так насыщено, я пытался тренироваться с Барри, прикрывать его и... у меня не было времени на что-то еще.
C'est juste que tout à été si fou à m'entraîner avec Barry tout le secondant et... Je n'ai pas eu beaucoup de temps pour d'autres choses.
Ага, или на кого-то ещё.
Ou d'autres personnes.
Да, сложно сосредотачиваться на чем-то другом, когда что-то подобное тянет тебя вниз
C'est dur de se concentrer sur autre chose que ce genre de chose pèse sur toi.
На моей Земле это что-то вроде
C'est l'équivalent sur ma Terre
Я могу провайбить только то, что видел Барри, а бегущая строка на остановке не даст нам полную информацию.
Je peux vibrer que ce que Barry voit, et un ticket sur le côté d'un arrêt de bus ne donne pas énormément d'informations.
Слушай, возвращайся к себе на Землю-1, пока тебя тут никто не увидел, и мне не пришлось сделать то, чего я не хочу делать.
Écoute, retournes juste sur Terre-1 avant de te faire remarquer Et je dois faire quelque chose que je ne veux pas.
Что ж, если городу больше не нужна моя помощь, то я возвращаюсь на Землю-19.
Bien, si la ville n'a plus besoin de mon aide, Je vais retourner sur Terre-19.
Я пойду проверю на радиоактивные изотопы или на остатки гравиметрической силы, потому что если это то же, что и в прошлый раз...
Je vais rechercher des isotopes radioactifs ou des résidus de force gravimétriques, parce que si c'est la même que la dernière fois...
То есть, будь я на твоем месте, я был бы в ужасе.
Si j'étais à ta place, je serai terrifié.
О, так ты говоришь, что я могу накинуть на него какой-то межпространственный трос, чтобы привязать его к Вселенной?
Tu veux dire que je pourrais créer un genre d'amarre interdimensionnelle et juste l'ancrer à l'Univers?
Единственное, что мы действительно знаем, что Савитар где-то там, и, если можем, мы должны найти его и отправить прямо туда, откуда он пришел.
La seule chose qu'on sait c'est que Savitar est là, dehors, et, si on peut, on doit le trouver et le renvoyer là d'où il vient.
Может, какой-то новый металл, похожий на жидкость Латтинжера?
Peut-être un nouveau métal semblable à un liquide de Luttinger?
Прости, малой, я останусь здесь на какое-то время.
Désolé, gamin, C'est ici que je vais rester pendant un moment. Quoi?
Думаю, что нам нужно какое-то пространство на время. [Эх, Айрис, испортила свое счастье, - прим.пер]
On a besoin d'espace pendant un moment.
Нам нужно найти того, кто сделал это с Карой, и бить его до тех пор, пока он не отменит то заклятие, которое наложил, и, чур, я бью первым.
Il faut trouver celui qui a fait ça à Kara et le frapper jusqu'à ce qu'il inverse le sortilège qu'il lui a lancé, et je dois le frapper en premier.
Но прежде чем исчезнуть, он сказал что-то про самого быстрого человека на Земле.
Mais ses derniers mots avant sa disparition parlaient de trouver l'homme le plus rapide du monde.
Да, ты как-то упомянула, что ни разу не ходила на оперу, поэтому недавно я купил нам билеты, но теперь ты можешь пойти с кем захочешь.
Oui, tu as dit que tu n'y étais jamais allé avant, donc... Bien, je les ai acheté pour nous il y a un moment, mais maintenant... tu peux y aller avec qui tu veux.
Да, мы думаем, что у него есть что-то на подобии нанотехнологии, которая встроена в его тело и позволяет ему делать всякие необычные вещи.
On pense qu'il possède une sorte de nanotechnologie intégré dans son corps... qui lui permet de faire des tours incroyables.
Я хочу сказать, что если она пришла за ним, то она заберёт его обратно на Землю-19.
Si elle met la main sur lui, Elle va le ramener à Terre-19.
Ладно, если мы не можем вайбить его, тогда, я думаю, нам необходимо найти какой-то другой путь, правильно?
Si on peut pas le vibrer, Bien, alors je suppose qu'on va devoir trouver un autre moyen, non?
Я добавляю несколько поисковых параметров в спутник Стар Лэбс чтобы увидеть, вибрирует ли кто-то на других частотах отличающихся от людей на Земле-1.
Je rentre quelques paramètres dans le satellite de S.T.A.R. Labs pour voir si quelqu'un vibre à une fréquence différente que les gens de Terre-1.
Не то, чтобы я готова на что угодно ради этого человека, но все же он был дорог мне.
C'est pas comme si je brûlais une bougie pour le gars, mais il représente quelque chose pour moi.
Поэтому я должна найти его, несмотря ни на что, а когда это случится, он заплатит за то, что сделал.
C'est pourquoi je dois chercher ce mec, coûte que coûte, et quand je l'aurais fait, il va payer pour ce qu'il a fait.
Он унес её, ветер развевал её волосы, когда неизвестный герой наконец-то опустил Флоренс на вершине горы. "
"Elle fut enlevée, " le vent soufflant dans ses cheveux, " quand son mystérieux héros déposa finalement Florence
Если повезет, то мы оттолкнем его на шаг назад. Прекрасно. Причина и следствие.
Mais j'ai l'une de ces cartes Jitters avec dix tampons dessus, donc vous me devez un verre gratuit.
Нам нужно разработать то устройство. Необходимо сфокусироваться на задании, которое не терпит отлагательства. Ты понимаешь о чем я?
Tes capacités ne sont pas puisées dans quelque chose de négatif ou dans la haine.
Если повезет, то мы оттолкнем его на шаг назад.
Avec un peu de chance, il aura même une longueur de retard.
И я знаю, что ты сделал бы то же самое для меня, если бы на кону была жизнь Джона.
Et je sais que tu ferais La même chose pour moi Si c'était la vie de John sur la ligne.
Да, на кого-то с серьезными психическими проблемами.
Sur quelqu'un avec de sérieux problèmes.
То есть, на кону жизнь девушки, а ты здесь...
La vie d'une femme est en jeu, et tout ce que vous faites...
Я повалила его на землю, мы-мы недолго поборолись, и, боже, я думаю ему как-то удалось уколоть меня, это должно быть...
Je l'ai plaqué au sol, on a lutté pendant un moment, et je suppose que s'il m'avait piqué, ce serait juste...
Ну, если ориентироваться на список того чувака-посредника, то у нас есть все кроме одного :
En se basant sur la liste du gars intermédiaire, on a tout sauf une chose :
С тех пор как его наняли, он на меня наезжает, мутит чего-то и говорит :
Depuis qu'il est arrivé à l'Empire, il a été tout en haut dans mon visage et faisant des trucs sombres, en disant,
Узнаю, что кто-то сидит на откатах, поверьте, увольнение раем покажется. - Мистер Лайон...
Si j'apprends que quelqu'un a eu des récompenses, croyez-moi, la prochaine fois ce sera pire que d'être viré.
Если у вас с Анджело все серьезно, то плевать ему на Люциуса, "Куциус",
Si Angelo et toi c'est sérieux il ne devrait pas s'inquiéter Lucious ou Coocious ou Tom, Dick ou Harry.
Если это случилось на вечеринке, то мы должны допросить всех из списка приглашенных.
Si ça a eu lieu à la fête, ça fait une longue liste de suspects.
- На вечеринке кто-то подрался? - Да.
- Des gens se sont battus?
То есть, даже если напавший приехал на машине, мы не обязательно сможем это отследить.
Même si l'agresseur était en voiture, on pourra peut-être pas le repérer.