Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты смеешься надо мной

Ты смеешься надо мной перевод на французский

203 параллельный перевод
А ты смеешься надо мной? А почему...
On veut me prendre en traTtre?
- Ты о чем? Ты смеешься надо мной...
- Ah, Monsieur se fout de moi!
Если ты смеешься надо мной, если ты хочешь опять к нему уйти...
Si tu te moques de moi, si tu vas le rejoindre...
Ты смеешься надо мной?
Tu te moques de moi?
- Ты смеешься надо мной?
- Te moquerais-tu de moi?
- Ты смеешься надо мной?
- Tu te moques de moi?
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Moque-toi de moi, mais je suis paré contre tout.
Ты смеешься надо мной?
Tu te fiches de moi?
Я не понимаю. Ты смеешься надо мной?
Je comprends rien. C'est une plaisanterie?
Ты смеешься надо мной.
Tu me fais marcher.
- Ты смеешься надо мной. - Нет.
Tu me fais marcher.
Ты смеешься надо мной?
Vous vous moquez de moi?
Ты смеешься надо мной!
Vous vous raillez de moi?
- Ты смеешься надо мной?
C'est de la provoc'?
Ты смеешься надо мной? Нет.
- Tu te moques de moi.
А Ты смеешься надо мной.
Pourquoi? Que dois-je faire?
Вечно ты надо мной смеешься
Vous voulez vous moquer.
Ты словно смеешься надо мной.
Tu me dis d'attendre mon tour.
Ты что, смеешься надо мной?
Vous vous moquez de moi?
- Ты смеёшься надо мной?
Tu te fiches de moi?
Ты вот всё смеешься надо мной.
Tu ris de moi, maître!
- Ты просто смеешься надо мной.
- Tu te moques de moi.
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
On ne sais jamais quand tu juges, observes ou que tu te moques.
Ты смеёшься надо мной, хочешь прижать к стенке? Не выйдет!
Tu veux encore me pousser à bout!
- Ты смеёшься надо мной, да?
- Vous prenez votre pied, hein?
Ты смеёшься надо мной, хуяк?
C'est de moi que tu ris, demeuré?
Ты смеёшься надо мной!
Tu t'es moqué de moi!
Ты что, смеёшься надо мной?
Tu te fous de moi?
Ты, наверное, смеёшься надо мной.
Tu plaisantes?
Это ты надо мной смеешься?
Est-ce que tu te moques de moi?
Ты смеёшься надо мной?
Tu te fous de moi.
Ты смеешься надо мной, да? О, нет, нет.
Te moquerais-tu?
Ты что смеешься надо мной?
Tu te fous de moi?
- Ты что смеешься надо мной!
Sans déconner?
Ты что, смеешься надо мной?
Tu me la joues ramollo ou quoi?
- Ты смеешься надо мной.
Tu te moques de moi.
Да ты, блядь, смеешься надо мной.
Tu rigoles?
Ты смеёшься надо мной?
Tu te moques de moi?
- Ты надо мной смеешься?
- Tu te fous de moi?
Ты смеёшься надо мной, да?
Tu te moques de moi, c'est ça?
- Да. - Ты надо мной смеешься, Ларри?
Vous baisez bien?
Ты надо мной смеешься?
Tu me chambres?
Ты смеешься надо мной?
Espèce de fou!
- Ты мысленно смеешься надо мной.
Vous riez sous cape.
- Ты опять надо мной смеешься.
Si vous riez encore sous cape...
Ты опять внутренне смеешься надо мной.
Vous riez sous cape, encore.
Похоже это убийство... а ты только стоишь здесь и смеешься надо мной.
On a un meurtre sur les bras et toi tu restes ici à te foutre de ma gueule.
- Ты смеёшься надо мной?
- Tu te fous de moi? - Je ne me permettrais pas.
Ты надо мной смеёшься, да?
C'est pas sympa de ce moquer! Oui, oui.
Ты смеёшься надо мной!
Tu te fous de moi?
Ты ещё и смеёшься надо мной, самовлюблённая шлю... пка на волнах моей души.
Super. Maintenant, tu te moques de moi, sale égoiste, fan de musique country.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]