Нам нужен человек перевод на французский
130 параллельный перевод
- Нам нужен человек в управлении.
Il y a un poste en sigillaire. - En quoi?
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом. Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её.
Le remède, ce n'est pas le roi Jean et son épée... mais quelqu'un capable de trouver le motif de ta croyance,
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Il nous faut un homme qui comprenne leurs problèmes tout en maîtrisant parfaitement les rouages de notre activité.
- Не пойдет, нам нужен человек со средним
Il faut le certificat d'études.
Нам нужен человек на орбите или всё кончено.
Il faut un des nôtres en orbite, ou c'est cuit.
Нам нужен человек пооборотистее.
On veut un type déjà fonctionnel.
Нам нужен человек, который не является рабом своего интеллекта, как я понимаю, довольно слабохарактерный.
Il faut un homme qui ne soit pas esclave de son intellect et dont l'ego est particulièrement faible.
Нам нужен человек с достаточным опытом, Лонни.
Il nous faut quelqu'un d'expérimenté.
Нам нужен человек в красной бейсболке это все, что известно.
On sait juste que le type qu'on cherche porte une casquette rouge.
Нам нужен человек на нашей стороне когда мы расскажем все нашим семьям. Да.
Elle sera peut-être la seule à s'en réjouir et à nous soutenir face aux parents.
Дело в том, что на этой должности нам нужен человек, внушающий всем доверие.
Tout ça pour dire que nous cherchons une personne qui respire la confiance en soi.
Нам нужен человек, который здесь выживет. - Ясно?
Il nous faut quelqu'un capable de survivre ici.
Нам нужен человек на долгое время
Eh bien nous voulons une personne qui reste ici pour un long moment.
- Но нам нужен человек извне.
Il nous faut quelqu'un à l'extérieur.
Поэтому нам нужен человек, который разработает сыворотку.
C'est pour ça qu'il nous faut quelqu'un pour créer un antidote.
Нам нужен человек, который смог бы подробно объяснить и описать то, что уже известно.
" Il nous faut un directeur pour mesurer et décrire ce que nous savons être vrai.
Именно поэтому нам нужен человек к которому они прислушаются, которому мы можем доверять.
C'est pour cela qu'un autre humain doit leur rappeler que nous leur faisons confiance.
- Да, нам нужен такой человек. - А то кругом графоманы.
Nous n'avons que des gens terre-à-terre.
Нам нужен каждый человек и каждый танк.
On a besoin de chaque homme et de chaque arme.
Иван, нам нужен этот человек, и она одна может тебе указать на него.
Ivan, il nous faut cet homme, et elle seule peut te le désigner.
- Нам нужен такой человек, как вы. Вы человек строгий, это хорошо. - Мой командир...
Cruchot, c'est un homme comme vous qu'il nous fallait.
Ты просто человек, который нам нужен.
Tu es exactement celle qu'il nous faut!
Это человек, который нам нужен.
Où est Bing John?
Не знаю, такой ли человек нужен нам во главе нового филиала.
Je doute que ce soit l'homme qu'il nous faut.
Нам не нужен мыслитель! Нужен человек действия!
Il nous faut un faiseur, pas un penseur.
Нам нужен приятный и чуткий человек, как ты.
On a besoin de quelqu'un de propre et gentil, comme toi.
Нам нужен один человек. Только один.
On a besoin de l'un de vous.
Нам нужен этот человек.
Il nous faut cet homme.
Нам нужен единственный человек, который сможет разобраться в том, что здесь происходит.
Il nous faut la seule personne qui puisse élucider tout ça.
ты младший партнер... что нам нужен еще человек.
Elle m'inspire confiance. Tu es associée. On a embauché Corretta.
Поэтому нам нужен наш человек в таможне.
C'est pourquoi on doit travailler avec quelqu'un des douanes.
Ника. Нам нужен свой человек внутри ESWAT.
Nike, nous avons besoin de notre contact au sein de l'ESWAT.
Хорошо, нам нужен всего-то ещё один человек!
Super, il ne nous manque qu'un membre.
- Нам нужен такой человек, как Вы.
- On manque d'hommes de votre trempe.
- Нам нужен такой человек, как вы, в Вашингтоне, мистер Темплтон.
Nous avons besoin d'hommes comme vous à Washington, M. Templeton.
Нам не нужен человек со стороны, который приходит и говорит нам, что делать.
On n'a pas besoin d'un étranger pour nous diriger. Sans vous vexer.
Нам нужен человек, который смог бы замолвить за нас словечко.
On a besoin de quelqu'un qui soit disposé à intervenir en notre faveur. Quelqu'un à qui ils ne pourraient pas dire non.
Нам же нужен "специально обученный человек", который резал бы коров.
On a besoin de gens qui tuent des vaches.
Нам нужен свой человек в труппе Эйзенхайма.
Nous avons besoin d'un espion dans la troupe d'Eisenheim.
Нам нужен там свой человек.
Nous avons besoin de vous sur place.
Донесите до его сознания, что этот человек нам нужен за решеткой, а не в мешке для трупов.
Dites-leur bien que je le veux en garde à vue et pas dans un cercueil.
Нам нужен третий человек, вот и всё.
Il faut qu'on soit trois, c'est tout.
Нам очень нужен человек со свободным доступом.
Il nous faut quelqu'un chez NHN qui ait le droit d'aller et venir.
- Нам нужен ещё человек.
- On a besoin d'un autre homme.
Нам нужен еще один человек
- Il nous faut quelqu'un d'autre.
Человек нужен нам живым.
Il nous faut cet homme vivant.
Нам нужен сильный четвертый человек в команду.
Il faut qu'on trouve un 4e membre qui soit fort.
Нам нужен один и тот же человек.
On cherche tous les deux la même personne.
- Нам нужен еще один человек.
Un job de 4 heures, 25.000 dollars, juste pour emmener et ramener de son concert une diva de la pop. Il nous manque quelqu'un.
Вы тот человек, который нам здесь нужен, Стивен.
Vous êtes le genre de gars dont on a besoin.
- Нам с вами нужен один человек.
Nous sommes à la recherche du même homme.
нам нужен план 137
нам нужен кто 181
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен кто 181
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен какой 23
нам нужен новый план 28
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
нам нужен новый план 28
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160