Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Человеки

Человеки перевод на французский

32 параллельный перевод
Люди, человеки, братья вот единственная истина.
Des hommes, l'humanité, la fraternité, - c'est la seule vérité. - Vérité?
Мыслящие человеки? ...
Homo Sapiens?
Мы - человеки, люди.
On est des êtres humains, des gens.
Да все человеки одинаковые.
Les humains se ressemblent tous.
Но эти человеки совсем не такие, как федераты.
Ces humains n'ont rien à voir avec ceux de la Fédération.
Спасибо за помощь. Может, вы и человеки, но вы мне нравитесь.
Pour des humains, vous n'êtes pas mal.
Человеки.
Des humains.
И лошади на человеках... но на них тоже человеки... и на них тоже... на них тоже Гора долину скрыть всю сможет... то семь-на-десять тыщь воинов Хейке чьих трупов кровь питает реки а горы... то они и есть!
Les hommes sur les chevaux, les chevaux sur les hommes, les uns sur les autres, les autres sur les uns, la pierre couverte de sang, celui des corps des 70 000 soldats des Heike qui formaient une montagne de cadavres qui aurait pu combler une vallée.
- Человеки, это удовольствие в чистом виде!
- Quel plaisir! J'y retourne!
Хе хе, человеки, вы такие милые, когда напуганы.
Les humains sont si adorables quand ils sont effrayés.
Бендер! Тебе знакомы эти человеки?
- Bender, connais-tu ces humains?
Человеки, вы кто такие? И почему я указываю вам на выход?
Qui êtes-vous et pourquoi je pointe vers la sortie?
- Человеки не звонили?
- L'humanité a-t-elle appelé?
Человеки мертвы.
Les humains sont morts
" Дорогие человеки, которые нашли эти обломки.
" Chers humains qui découvrez cette épave.
Где же мои человеки?
Où sont mes humains?
Человеки Гриндейла, теперь понятно что у нас нет выбора, кроме как сплотиться в команду и разгромить Городской колледж.
Humains de Greendale. De toute évidence, nous n'avons pas d'autre choix que de s'allier pour battre la fac.
Так круто! Думаю, мы выучили сегодня, что все человеки заслуживают иметь чувство собственного достоинства.
Je pense que nous avons tous appris aujourd'hui que tous les être humains méritent de la dignité.
Ладно, снежные человеки... или снежные люди... жестоки или агрессивны?
Donc ce sont des bigfoots... ou un bigfeet... violent ou agressif?
Друзья, обитатели Гриндейла, человеки, мы собрались сегодня здесь, чтобы почтить это священную и вечную связь между студентом и его деканом.
Amis, Greendaliens, Êtres Humains, nous somme réunis ici aujourd'hui pour honorer ce lien sacré et éternel qui existe entre un étudiant et son Doyen.
Человеки, отключитесь.
Les humains, chut.
Вы хотите сказать, что вы не ты человеки?
Tu me dis que vous êtes les mauvais gars?
Радуйтесь, человеки!
Réjouissez-vous, humanopeuple.
Человеки будут счастливы и веселы в Городе счастливых человеков.
Joie et bonheur éternels pour les habitants de la Cité des humains heureux.
Как и все краснокожие человеки, она лгунья.
Comme toutes les viandes-roses c'est une menteuse.
И все человеки пошлёпали бы ловить... этого великана и сходили бы с ума от волнения. А потом они бы заперли меня в клетке... на общее обозрение, вместе со зверушечной живностью : гиппотоптамами, клыкодилами и жирафелами.
Les hommes de terre farfouineraient ton géant partout, tout émoustifiés, ils m'enfermeraient dans une cage pour qu'on vienne me voir, moi et les tortilleries des hippo-pour-dames, des croque-idylles et des girografes.
Ты человек, а для великанов человеки - это как клубника со сливками, поэтому ты останешься, здесь хорошо и безопасно.
T'es une homme de terre. Les hommes de terre, c'est comme des fraisiboucles à la crème, pour eux autres géants. Alors, tu vas rester bien sagement à l'abri ici.
Yay! Человеки! Человеки! Человеки!
Êtres humains!
Человеки, все официально!
Les êtres humains, c'est officiel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]