Нашел это перевод на французский
2,111 параллельный перевод
Когда я нашел корабль, я просто продолжил идти по его пути и нашел это.
Quand j'ai trouvé le vaisseau, J'ai juste continué le chemin qu'il avait pris et trouver ça.
Я нашел это в шахте...
J'ai trouvé ça dans les mines...
Дэвид нашел это, когда мыл тело - засохшее вещество на лбу.
David a trouvé ceci en lavant le corps... une substance sèche sur le front.
Сделать то, что тебе нужно - совершенный дубликат человеческой ДНК в ледяной форме - где ты нашел это?
Pour faire ça vous avez besoin d'ADN humain sous forme de glace, où allez vous trouver ça?
Нашел это там, под деревом.
Je l'ai trouvé juste là près de cet arbre.
- Ты нашел это в Интернете?
- Vous trouvez tout ça sur Internet?
Я нашел это в старом альбоме.
J'ai retrouvé mon vieil album photo.
Я... ну... просматривал старые фотографии и... нашел это.
J'étais, en train de feuilleter quelque vieilles photos et... j'ai trouvé ça.
Я принес это домой чтобы никто из "Наблюдателя" не нашел этого.
Je les ai emmenées chez moi, pour que personne au "Spectator" ne les trouvent.
Нашел это в туалете.
J'ai trouvé ces affaires dans le placard.
Клэй нашел это в почте вчера?
Clay a trouvé ça dans le mail hier?
Он нашел это, когда президент пошел в Национальный архив посмотреть Конституцию, что удивило меня, потому что...
Il a trouver ça la nuit ou le président est venu aux archives nationale pour voir la constitution, ce qui m'a surpris, parce que...
Нашел это в машине стрелка.
On a trouvé ça dans sa voiture.
Я проводил обычную проверку, и нашел это в гримерной моделей этим утром.
Je faisais mon habituel tour de sécurité et j'ai trouvé ça dans le van de maquillage des mannequins ce matin.
Доктор Ходжинс нашел это в фильтре после очистки костей жертвы.
Dr Hodgins a trouvé ça dans les filtres après que les os de la vitime aient été nettoyés.
Ну.. Я не знаю поможет ли это, но я нашел этот номер на телефоне у него на кухне.
Au cas où, j'ai trouvé ce numéro à côté du téléphone de sa cuisine.
Я нашел это на кладбище.
Ça vient de cette fosse.
Ну, либо это парень покончил с собой действительно ужасным способом, либо я нашел кучу заряженного оружия.
Alors, ou bien ce type s'est suicidé de la pire des façons, ou bien bien j'ai trouvé un tas de flingues chargés.
И это не все, что Генри нашел на повязке.
Et ce n'est pas tout ce qu'Henry a trouvé sur le bandage.
Это что ты делал вчера, когда нашел отца?
C'est ça que vous faisiez quand vous avez trouvé papa la nuit dernière?
Сентябрь хотел, чтобы ты это нашел
C'est ce que septembre voulait que tu trouves.
- Я тоже так думал, пока я не нашел у него это.
- C'est ce que je pensais... jusqu'à ce que je trouve ça sur lui.
Я нашел это на столе.
C'était sur le bureau.
Это Реджи его нашёл.
Oui, c'est Reggie qui l'a découvert.
Партия товара, которая прибыла в Нью-Йорк с фабрики Стэнтона Пэриша. Я нашел это.
Je l'ai trouvée.
Выглядит будто он нашел в себе "возвышенность" - Где это?
- Il s'est trouvé un nid.
Я нашел паленый телефон в ее комнате. Это не может быть секретной линией для связи с наркодилером. но мы определенно можем именно так это и подать.
J'ai trouvé un téléphone prépayé dans sa chambre ça n'est peut-être pas une ligne secrète entre elle et son dealer, mais on peut très certainement le faire paraitre ainsi.
Как ты нашёл это место раньше нас?
Comment as-tu trouvé cet endroit avant nous?
* Мне жаль, что я вынудила тебя присоединиться к этой группе, но я рада, что ты нашёл людей, которые понимают через что ты проходишь.
hé, je suis désolé je vous ai forcé à être dans tout ça, mais je suis content que vous ayez trouvé des gens qui comprennent ce que vous endurez.
Просто действительно страшно представить, что в то время как я в конечном итоге почти нашел себя, тебя не будет рядом, чтобы это увидеть.
C'est vraiment effrayant de penser que, quand j'atteins enfin ma destiné, tu ne seras pas là pour le voir.
- Где ты нашёл всё это?
- Où avez-vous trouver ça?
Ему посоветовали сказать, что он нашел камень, занимаясь скалолазанием и подумал, что это может быть обыкновенным лунным метеоритом, поэтому он решил его проверить.
Il lui a dit... qu'il avait trouvé la pierre en randonnant, et pensait que ce pourrait être une météorite lunaire, et il voulait vérifier.
Найдена последняя передача, но это не так, э... еще не нашел источник.
J'ai trouvé le dernier relai, mais j'ai pas encore, euh, pas encore trouvé la source.
Причина, из-за которой я не сказал тебе, что нашел Кару, это потому что я хотел убедиться, что она не причинит тебе вреда.
230 ) } J'ai rien dit pour ta mère 230 ) } parce que je voulais être sûr qu'elle puisse pas te faire de mal.
Это был Асбьёрн, ему кажется, что он нашел место.
Oui, j'arrive tout de suite.
Джоплин сказал, что нашел покупателя и все должно было быть сделано той ночью, но я... не смог пройти через это и сказался больным.
Joplin a dit qu'il avait trouvé un acheteur et tout était réglé pour cette nuit, mais je... n'ai pas pu aller au bout. Et je me suis fait porté pale.
Не может быть, что это первый кого ты тут нашел.
Ça doit pas être le 1er que vous trouvez là bas.
Он опять нашел свой талисман и, по непонятным причинам, это ты.
Il a trouvé son mojo à nouveau et inexplicablement, c'est toi.
Когда Штраузер нашел меня, он заставил меня сделать это.
Strausser m'a obligée à faire ça.
Это было старое кольцо для занавески, Майкл нашел. Он решил оплести его тремя кожаными шнурками и вуаля.
C'est un vieil anneau à rideau que Michael a repéré là-bas, il a enfilé trois lacets de cuir autour et voilà.
Лоис, твой отец нашел лекарство от рака, но он не хочет это разглашать, потому что это не принесет прибыли.
Lois, ton père à trouvé le remède contre le cancer, mais il ne veut pas le faire savoir car ce n'est pas profitable.
Я нашел это на записи с камеры на банкомате.
Ça vient du distributeur.
И что-то мне подсказывает, что ты не хочешь, чтобы я нашел, куда это приведет.
Et quelque chose me dit, que vous ne voulez pas que je sache où ils ont terminé.
И почему я нашел вот это ( "Наша свадьба" ) в куче твоего нижнего белья?
Et pourquoi ai-je trouvé ça caché sous une tas de sous-vêtements?
что я нашел вот это.
que j'ai trouvé ça.
Это будет трудно, они не отмечены на плане корабля, но я сопоставил это с планом канализации, и вот, что нашел.
Ca va être difficile vu que les peintures sont uniformes sur tout le navire, mais je vais croiser ces références avec celle du plan de la plomberie et voir ce que je trouve.
- Это всё, что я нашел.
- J'ai trouvé que ça.
Это всё, что ты нашёл?
C'est tout ce que vous avez?
Это он нашёл Артура?
Est-ce lui qui a trouvé Arthur?
Это я вас нашел на дороге.
C'est moi qui vous ai trouve, sur la route.
Ну дай Бог, теперь он это нашёл.
J'espère qu'il l'a trouvé maintenant.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690