Не вижу перевод на французский
8,549 параллельный перевод
Я ничего не вижу.
- Je ne vois rien.
Я не вижу своего будущего без тебя.
Je ne veux pas affronter l'avenir sans toi.
Не вижу, что в этом плохого.
Je ne vois pas en quoi c'est mauvais.
Ты думаешь, что я этого не вижу?
Tu crois que je ne le vois pas?
Я не вижу других вариантов решения.
Je ne vois pas d'autres options.
Не вижу у него мотива.
Je ne vois pas pourquoi.
Я не вижу крови, ничего.
Je ne vois pas de sang, rien.
Но я не вижу ничего, что могло бы на это указывать.
Je ne vois rien de tout ça ici.
Не вижу здесь спортивной атмосферы.
Je ne sens pas sa fibre sportive ici.
Я его не вижу.
Je ne le vois pas.
Не вижу причин верить вам.
Je ne vois pas pourquoi je vous ferais confiance.
Я его не вижу.
Je n'arrive pas à le voir.
Полагаю, в отличие от вас, я не вижу зло во всех людях.
Je ne suis pas aussi bon que vous pour penser que les gens sont mauvais.
я не вижу!
Je vois plus rien!
Я никого не вижу.
Je ne vois rien.
Что-то я не вижу здесь несовершеннолетних девчонок.
Je vois pas d'adolescentes.
Не вижу ничего подозрительного.
Rien ne semble sortir de l'ordinaire.
Но я не вижу причин отдавать это в прокуратуру.
Mais je n'avais aucune raison de les donner au bureau du procureur.
Не вижу ничего плохого, Трэв.
Je vois pas où est le mal, Travis.
Кроме того, не вижу смысла возвращаться в эту церковь.
Et puis, je ne vois pas le but de retourner à l'église.
Нужно провести еще пару анализов, но я не вижу оснований для нарушения данного обещания.
On va faire quelques tests de plus, mais je ne vois aucune raison de ne pas tenir votre promesse.
- Не вижу причин тебе помогать.
Pourquoi je devrais t'aider?
Спрятал его по всему дому и думает, что я не вижу.
Cachées dans toute la maison.
Я нигде не вижу её.
Je ne la vois pas.
Не вижу причин для этого.
Je vois aucune raison de faire ça.
Я не вижу ничего.
Il n'y a pas de signatures thermiques.
- И ты ему разрешил? - Не вижу причин для отказа.
- Ça ne me dérange pas.
И я не вижу, что скоро будет хэппи-энд.
Et je ne vois pas de fin heureuse arrivé d'ici là.
Я не вижу нигде никаких камер.
Je ne vois aucune caméra.
Есть парень, который управляет этим местом, но я его не вижу.
Il y a un gars qui tient cet endroit mais je ne le vois pas.
Не вижу таймера.
Je ne vois pas de minuteur.
Я не вижу общего будущего.
Comment ça pourrait marcher?
Не вижу смысла поднимать сейчас эту тему.
Ce n'est pas le moment d'en discuter.
Не вижу ничего забавного.
Ne pense pas que je suis amusé.
Не вижу причины, почему нам обоим не спать на кровати.
Je ne vois pas pourquoi on ne peut pas dormir dans le même lit.
Я что-то нигде не вижу Марти Дастина.
Je ne vois pas Marty Dustin.
Ренод : вы первый кожевник, которого я вижу кто не запятнал руки.
Vous êtes le premier tanneur que je rencontre qui n'est pas les mains tachées.
Я вижу вещи, которым не место. в памяти определенных людей.
En fait je vois des choses qui ne semblent pas à leur place dans la mémoire d'une personne en particulier.
- От сравнения почерков я, обычно, ничего хорошего не жду. Но здесь я вижу как сходства, так и различия.
Je ne m'y connais pas suffisamment en graphologie pour me prononcer sans risque, mais je vois... certaines similitudes, et je vois des différences.
Я вижу, что ты пытаешься здесь делать и мне это не нравится.
Je vois ce que tu prépares et ça ne me plaît pas.
Послушайте, сэр, я вижу, вы изо всех сил стараетесь выдать себя за какого-то монстра, но на меня это не действует.
Ecoutez, monsieur, je vois à quel point vous travaillez dur pour vous montrer comme une sorte de monstre, mais ça ne me frappe vraiment.
И я вижу, что вы не доверяете мне.
Et je peux voir que vous ne me croyez pas.
Пока мне не исполнилось 3, я думала, что одна вижу тебя.
Jusqu'à ce que je étais 3, je pensais que je suis le seul qui pourrait vous voir.
Зачем мне отвечать, если я вижу, что вы мне не верите.
Pourquoi je répondrais quand je vois que vous n'allez pas me croire?
- Вижу, что не понимаете.
- Vous ne pouvez comprendre.
- Вижу, что моя поддержка вам не нужна.
- Vous n'avez pas besoin de mon renfort.
Я же вижу, ты не как они.
- Montez ou je vous y fais monter.
Я ничего не вижу.
Je ne vois rien.
Вижу, что у тебя вопросы к протоколу, но гражданские дела меня не интересуют.
Je pige que vous ayez des problèmes avec le protocole mais j'ai pas le temps de m'occuper des problèmes des civils.
Я вижу, неприятный световой прибор еще не продан?
Oh, je vois que l'offensant luminaire n'est pas vendu.
Не, я вот вижу.
Je te vois.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55