Не дурак перевод на французский
697 параллельный перевод
Я не дурак.
Je ne suis pas fou.
Я ведь не дурак. Я просто зашёл проверить,..
Je ne suis pas fou.
Вы. Я не дурак и не слепой и прекрасно вижу, что происходит.
vous me prenez pour un imbécile?
Этот Голт, парень не дурак.
Galt est un malin.
- Я и не мог сосчитать, а я не дурак.
- Beaucoup trop, à mon avis.
Нет, ты не дурак.
Votre avis nous intéresse.
Нет, он не дурак! Что он там творит?
Ça les intéresse.
Почему? Эдвин не дурак.
Edwin est intelligent.
Если бы я знал, я бы сказал вам. Я не дурак.
Si je savais, je vous le dirais.
Ты не дурак.
Tu n'es pas stupide.
Но Гарри не придет. Он не дурак.
Mais Harry n'aura pas la folie de venir.
Он мне показался сильным, и не дурак.
Il m'a paru solide, et loin d'être idiot.
Я не дурак и не слепой. Это игра.
Je ne suis ni idiot ni aveugle.
Этот Фатсо не дурак.
Malin, ce Fatso!
Я знал, что он не дурак...
Je savais qu'il était gonflé...
Этот парень не дурак.
Il manque pas de toque, celui-là.
Может, просто не дурак.
Un malin, peut-être.
Малый я добрый и поговорить не дурак, все помышления мои чисты, поступки благородны.
Un aimable jeune homme bavard, qui n'a que de bonnes pensées et ne fait que de bonnes actions.
Я не дурак.
Tu n'es pas idiot.
- Я не дурак. И меня не могут одурачить даже женщины.
Je ne me laisse pas rouler... même par une femme.
Я не дурак.
Je ne suis pas bête.
Без меня. Я не дурак.
J'aime pas qu'on se foute de moi!
Казначей - не дурак.
Ce gouverneur... n'est pas si benêt que ça.
Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь.
Imbécile, s'ils ne disent rien, vous les entendrez.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mais ne croyez surtout pas que j'ai négligé... de prendre mes précautions au sujet de Manchester.
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Même s'il parle comme un idiot et a l'air d'un idiot : C'est un idiot!
Этот парень был не дурак.
Il n'était pas idiot.
Что бы я ни думала лично о вас,.. ... я считаю, что тот, кто не придаёт значения работе с вами, просто дурак.
Independamment de ce que je pense de vous, je crois que l'on s'enrichit a votre contact.
Этот мерзкий старый дурак не выгонит тебя.
Tu ne vas pas partir à cause de ce vieil imbécile.
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
Vous voyez, je ne suis pas si fou.
Но я работаю не у вас, и если я ничем не владею и ничего не хочу - то я дурак.
Nous n'avons pas le même travail. Si je n'ai rien et que je ne veux rien, je suis un vagabond.
Конечно, да. Ни один дурак не наденет белый костюм на такую работу.
Oui, ce n'est pas discret pour une filature.
Дурак какой-то, он ничего не взял.
- Qui a fait le coup?
Ты не такой дурак, как кажешься.
T'es moins bête que t'en as l'air.
- Ты круглый дурак, Я даже не буду отвечать.
T'es trop couillon, je réponds pas.
Не стреляй, дурак! Нет!
Ne tire pas, imbécile!
Ему можно верить. Джордж - дурак, Но Не лжец.
Tu peux le croire, George est peut-être un imbécile, mais c'est pas un menteur.
Не могу поверить, что такой отпетый дурак.
Vous êtes vraiment cinglé.
Я не могу винить его, если он неисправимый дурак
Je ne peux pas lui en vouloir de se mettre en colère.
- Не старый ли я дурак, а?
Quel vieux fou je suis! Hein?
- Он не скромный, он - дурак.
Crétin, plutôt!
Ты ничего не скажешь на это Дурак
On sortira de taule avant toi, sale porc!
Редкостный дурак, но когда выходит из себя, крайне опасен.
Un chien enragé!
По крайней мере, прикрой себя, ты упрямый дурак!
Couvre-toi au moins, salaud!
Teхана не дурак.
MARCO POLO :
Ну разве я не дурак?
- Comment allons-nous traverser? Je ne sais pas. C'est trop large pour sauter.
Нерон много платит, когда музыканты лучшие чем он исчезают с его пути, и ты не справился, дурак!
Néron paie bien quand les musiciens meilleurs que lui sont mis à l'écart, et tu as échoué, imbécile!
Ты не понимаешь, что ведёшь себя, как последний дурак? !
Tu vois pas que t'agis comme un idiot?
Любой дурак знает, что женщина не может... Заметьте, любой дурак.
Aucune femme n'est capable de...
Бабер не такой дурак, чтобьI сюда заявится.
Bubber n'est pas assez cinglé pour se pointer par ici, maintenant.
Я не дурак.
Vous laissez votre petit morveux... faire ses caprices répugnants...
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не думала 710
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не думала 710
не думай обо мне 20
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295