Не оставляйте меня здесь перевод на французский
37 параллельный перевод
Не оставляйте меня здесь вот так!
- Prendre une douche. Ne me laissez pas ainsi!
Не оставляйте меня здесь.
POLLY : Attendez.
Эй, подождите, не оставляйте меня здесь!
Hé, attendez-moi, me laissez pas ici!
Голубчик, миленький, не оставляйте меня здесь!
Oh, mon cher ami, soyez gentil, ne me laissez pas ici!
Не оставляйте меня здесь!
Ne me laissez pas ici!
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
D'accord. Mais ne me laisse pas seul trop longtemps...
Не оставляйте меня здесь!
Ne me laissez pas comme ça!
Не оставляйте меня здесь умирать.
Me laissez pas crever ici!
Крепись. Нет, нет, народ, не оставляйте меня здесь с этими компьютерами.
Allez, me laissez pas avec ces ordinateurs.
- Не оставляйте меня здесь!
- Me laissez pas là!
Не оставляйте меня здесь!
Vous ne pouvez pas me laisser là!
Не оставляйте меня здесь.
Me lâche pas maintenant.
Не оставляйте меня здесь!
Me laissez pas là!
Не оставляйте меня здесь!
Faut pas m'abandonner.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь.
Je vais être gentille.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь.
Me laissez pas.
Не оставляйте меня здесь.
Ne me laissez pas ici.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь умирать.
Ne me laissez pas mourir ici.
Не оставляйте меня здесь одну.
Ne me laissez pas seule.
Не оставляйте меня здесь!
Ne me laisse pas ici!
Не оставляйте меня здесь.
Ne me laisse pas ici.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь.
S'il te plaît ne me laisse pas ici.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь!
S'il te plait ne me laisse pas ici!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь!
Ne me laissez pas ici!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь, я буду хорошо себя вести
S'il vous plait ne me laissez pas ici. Je promet d'être une bonne fille.
Не оставляйте меня здесь.
Je veux pas aller là-bas! Hé!
- Не оставляйте меня здесь!
- Ne me laissez pas ici!
Не оставляйте меня здесь!
J'peux pas rester ici!
Ладно, погодите, не оставляйте меня здесь.
Attendez, ne me laissez pas ici.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь.
S'il vous plait ne me laissez pas ici.
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Restez et ne me quittez jamais.
Не оставляйте меня одну здесь!
Ne me laissez pas seule!
Не оставляйте меня здесь!
Aidez-moi!
- Нет, не оставляйте меня здесь!
- Non!
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
меня здесь нет 127
меня здесь не будет 30
меня здесь не было 74
не останавливайся 849
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляйте меня 79
меня здесь нет 127
меня здесь не будет 30
меня здесь не было 74
не останавливайся 849
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не останавливаться 92
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаемся 49
не осуждайте меня 23
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не останавливаться 92
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаемся 49
не осуждайте меня 23