Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не оставляйте меня

Не оставляйте меня перевод на французский

126 параллельный перевод
Не уходите, не оставляйте меня в одиночестве.
Restez, moi, je m'en vais. - Je ne sais que dire.
- Не уходите. Не оставляйте меня.
- M. Le baron... ne me quittez pas.
Не уходите и не оставляйте меня с этой компанией.
Ne me laissez pas seul avec eux.
Не оставляйте меня здесь вот так!
- Prendre une douche. Ne me laissez pas ainsi!
Не оставляйте меня. Прошу вас.
Ne me laissez pas!
Прошу вас, не оставляйте меня.
Je veux que jamais vous ne me quittiez!
Нет! Не оставляйте меня!
Ne me quittez pas!
Не оставляйте меня умирать.
Me laissez pas mourir ici.
Приезжайте, не оставляйте меня одну с Шарлем в его последние моменты.
Pourriez-vous venir et m'aider durant les derniers instants de mon mari qui se meurt?
- Не оставляйте меня.
- Tu ne me laisseras pas ici.
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Restez et ne me quittez jamais.
Не оставляйте меня одного.
Ne me laisse pas seul maintenant. Sinon, je craque.
Не оставляйте меня, заберите с собой!
Emmène-moi, emmène-moi!
Не оставляйте меня, Галя.
Ne m'abandonnez pas.
Нет, нет, не оставляйте меня.
Non, ne partez pas déjà. On doit retourner au... à la plage. BEN :
- Не оставляйте меня...
- Ne me laissez pas seule ici.
Не оставляйте меня.
Laissez-moi.
Не оставляйте меня здесь.
POLLY : Attendez.
Не оставляйте меня.
Non, me laissez pas. CONTRÔLE :
Эй, подождите, не оставляйте меня здесь!
Hé, attendez-moi, me laissez pas ici!
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Ne me laissez pas seule cette nuit.
Голубчик, миленький, не оставляйте меня здесь!
Oh, mon cher ami, soyez gentil, ne me laissez pas ici!
Не оставляйте меня одну здесь!
Ne me laissez pas seule!
Не оставляйте меня одну, мне страшно.
Ne me laisse pas seule. j'ai peur.
Не оставляйте меня наедине с этим психом.
Vous allez pas me laisser toute seule avec ce cinglé?
Не оставляйте меня одну!
Ne me laissez pas seule.
Не оставляйте меня, госпожа Тамара.
- Ne me quittez pas, maîtresse Tamara.
Не оставляйте меня одну. Ладно.
Ilne faut plus me laisser comme ça.
- Не оставляйте меня с ним наедине.
Me laissez pas seul avec lui.
Не оставляйте меня!
Steven, ne me laissez pas.
Не оставляйте меня с этими придурками!
Vous allez pas me laisser avec ces tarés!
Не оставляйте меня здесь!
Ne me laissez pas ici!
Не оставляйте меня в темноте.
Ne me laissez pas dans le noir.
Стойте, стойте. Не оставляйте меня одного.
Me laissez pas!
Пожалуйста, не оставляйте меня. Мне будет так одиноко.
"Me laissez pas, je vais me sentir seule."
Не оставляйте меня!
- Ne me laissez pas...
Не оставляйте меня одного.
Ne me laissez pas seul.
- Не оставляйте меня.
- Ne m'oublie pas!
- Не оставляйте меня в таком положении.
- Me laissez pas comme ça.
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
D'accord. Mais ne me laisse pas seul trop longtemps...
Не оставляйте меня здесь!
Ne me laissez pas comme ça!
Не оставляйте меня!
Ne me laissez pas!
Не оставляйте меня.
Ne me laissez pas.
Не оставляйте меня здесь умирать.
Me laissez pas crever ici!
- Пожалуйста, не оставляйте меня тут!
- Ne me garde pas ici!
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Doux Ange Gardien protège-moi jour et nuit ne m'abandonne pas et fais que Maïté et Irène ressuscitent et vivent de nouveau
Не оставляйте меня.
Ne m'abandonnez pas.
Не оставляйте меня!
Ne m'abandonnez pas!
Не оставляйте меня здесь!
Aidez-moi!
Не оставляйте меня одного, кретины!
Me laissez pas ici, salauds!
Пожалуйста, не оставляйте меня после уроков.
S'il vous plaît ne me collez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]