Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Меня здесь не будет

Меня здесь не будет перевод на французский

214 параллельный перевод
Отец, в Рождество меня здесь не будет. - А?
Mon père, je ne serai pas ici pour Noël.
Если меня здесь не будет... То все равно продолжайте игорный бизнес.
Si je ne suis plus là... faites tourner la roulette.
Скоро меня здесь не будет.
Ton cousin va bientôt changer de district.
Он натравит полицию на это место, но меня здесь не будет.
Les flics viendront ici, mais je serai parti.
Это означает лишь то, что во время уничтожения меня здесь не будет.
La destruction se fera sans moi.
Через полчаса меня здесь не будет.
Dans une demi-heure, petit père, je ne serai plus là.
Когда ты встречаешься с матерью, Я хочу знать заранее... тогда меня здесь не будет.
Quand tu iras voir notre mère, préviens-moi. Je t'éviterai. Compris?
А что, если пожар случится, когда меня здесь не будет?
S'il y a un incendie quand je suis absente?
Меня здесь не будет, Эдди.
J'ai pas envie de voir ça.
Я мертв, и скоро меня здесь не будет
Je suis mort, et bientôt parti.
- Через минуту меня здесь не будет.
Je pars bientôt. - Il y a le temps.
Если это повторится, когда меня здесь не будет, ударь ее.
Si ça la reprend, gifle-la. Ne la laisse pas faire.
Завтра меня здесь не будет.
Je ne serai pas là à 22h.
Когда ты вернешься, меня здесь не будет.
Je ne serai pas ici à ton retour.
Когда вернешься, меня здесь не будет!
Quand tu reviendras, je ne serai plus là!
На будущий год меня здесь не будет.
L'an prochain... je suis plus là.
Утром меня здесь не будет а тебе по утрам нравится рисовать.
Je ne suis pas là, le matin... et c'est à ce moment-là que tu aimes dessiner.
Простите, может продолжим когда меня здесь не будет?
Excusez-moi, on pourrait pas faire ça quand je suis pas là?
- Ну, меня здесь не будет завтра утром, но я попрошу Тоби Зиглера поговорить- -
- Je ne serai pas là demain...
Я не знаю. Возможно, завтра меня здесь не будет.
Je ne serai sans doute pas là, demain.
Но не произойдет, если меня здесь не будет!
Mais ça n'arrivera pas si je ne suis pas là!
Потому что, когда ты вернёшься, меня здесь уже не будет.
Je ne serai pas là à ton retour.
Меня не будет здесь, когда все закончится.
Je ne t'attendrai pas.
К счастью, меня здесь не будет и я этого не увижу.
J'aime autant ne pas y assister.
Возможно, меня не будет здесь завтра. Почему?
Je ne viendrai peut-être pas demain.
Как вы думаете, не могли бы вы случайно как-то забыть меня здесь? Эта планета будет вполне суровым наказанием.
Vous pourriez peut-être, par accident, m'oublier ici.
Но когда у меня будет золото, они больше никогда не увидят Колорадо здесь.
Mais quand j'aurai l'or, on n'entendra plus jamais parler de Colorado, par ici.
Меня здесь скоро уже не будет.
Je ne serai plus là très longtemps.
Если он уверен, что я здесь, он не будет ждать меня там.
S'il est certain que je suis ici, il ne s'attendra pas à ce que je sois chez lui.
- Что с тобой будет, когда меня здесь не найдут?
Que vous feront-ils quand il ne me trouveront pas ici?
Меня здесь завтра не будет.
Je serai plus là demain.
- Как хочешь. Когда вернешься, меня здесь уже не будет.
Je serai plus là quand tu rentreras!
Будет очень мило с твоей стороны, если ты приберешь здесь к приходу Югетты Меня сегодня вечером не ждите.
tu seras gentil de tout ranger, pour qu'Huguette n'ai pas à le faire, parce que moi ce soir, je serai pas là.
Я буду ждать здесь 10 минут. После вы сможете найти меня дома и если что, то поспешите. Если мальчик будет укушен, то надо дейстовать немедленно иначе ни одно противоядие его не спасет.
- oui, je l'ai j'attends ici 5 min et ensuite tu peux me joindre à la maison il faudra faire vite, si le gosse était mordu il peut mourir en quelque minutes et aucun antidote ne pourra le sauver
За то, что меня не будет здесь, когда они вернутся домой.
De ne pas avoir été là pour les accueillir.
Ноги твоей здесь не будет, хоть ты и сильнее меня.
Mais tu ne remettras pas les pieds ici, même si tu est plus forte que moi...
Просто побудь здесь, пока меня не будет.
Reste ici pendant que je m'absente.
Кажется, здесь этот разбой у меня будет 305-ым. Неплохо. Только это не игра.
Je vois 35 billes, moi.
Не волнуйся, утром меня здесь уже не будет.
Ne t'inquiètes pas, demain matin tu ne me reverra pas.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
Comment se fait-il que moi, qui suis moi, avant de devenir, je n'étais pas, et qu'un jour moi, qui suis moi, je ne serai plus ce moi que je suis?
Когда ты будешь читать его, меня здесь уже не будет.
"Quand tu la liras, " je serai parti. J'ai un rendez-vous.
Если завтра в десять часов тебя не будет здесь, в моей комнате, ты больше не увидишь меня никогда...
Si demain à 1 0h, t'es pas ici, tu ne me reverras plus.
Но мне нужно, чтобы ты остался здесь и присматривал за хозяйством, пока меня не будет.
Mais j'ai besoin que tu restes ici, que tu gardes la maison en mon absence.
Вы знаете, если так будет продолжаться я начну думать, что люди здесь просто меня не любят.
Vous savez, si ça continue... je vais finir par croire que les gens d'ici ne m'aiment pas du tout.
То, что в тебе осталось, требует, чтобы ты был опасным и я думаю, тебе будет гораздо удобнее, если меня не будет здесь.
Ce qui reste exige que tu sois dangereux... et je pense que tu y arriverais mieux... si je n'étais pas ici.
Меня уже здесь не будет в воскресенье.
- Je vais faire une salade. - Je ne serai pas là.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Je ne serai pas là pour voir... ton affranchissement... qui que tu sois... ou que tu deviennes.
Если меня здесь кто-нибудь увидит, то не успеешь оглянуться, как все будет в газетах! Хм.
Si on me voit, ça se saura et je deviendrai célèbre.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
On sait que vous me détestez, on me cherchera pas ici.
В 6 меня уже здесь не будет.
A 6 heures je suis parti.
И я подумала, что когда Марбери будет здесь ты можешь попросить его познакомить меня с любым не женатым мужчиной из королевской семьи.
Je voulais te demander... Quand Marbury sera ici... tu pourrais l'inciter à me présenter aux célibataires de la famille royale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]